1 |
23:59:35 |
eng-rus |
прогр. |
nesting static e-loops |
вложение статических циклов исполнения |
ssn |
2 |
23:58:34 |
eng |
сокр. прогр. |
static e-loops |
static execute loops |
ssn |
3 |
23:58:24 |
eng |
Gruzovik сокр. |
NA |
missing |
Gruzovik |
4 |
23:58:10 |
eng |
сокр. прогр. |
static execute loops |
static e-loops |
ssn |
5 |
23:57:00 |
eng |
сокр. прогр. |
static e-loop |
static execute loop |
ssn |
6 |
23:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
NA |
отсутствует (not available) |
Gruzovik |
7 |
23:55:52 |
eng |
сокр. прогр. |
static execute loop |
static e-loop |
ssn |
8 |
23:55:11 |
eng-rus |
прогр. |
static execute loop |
статический цикл исполнения |
ssn |
9 |
23:54:58 |
eng-rus |
разг. |
bite it from cancer |
умирать, страдать от рака, бороться с болезнью |
happyhope |
10 |
23:54:19 |
eng-rus |
разг. |
bite it from cancer |
умирать от рака (The only thing worse than biting it from cancer is having a kid bite it from cancer) |
happyhope |
11 |
23:50:46 |
eng |
сокр. прогр. |
e-loop |
execute loop |
ssn |
12 |
23:50:21 |
eng |
сокр. прогр. |
execute loop |
e-loop |
ssn |
13 |
23:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
deferred address |
отсроченный адрес |
Gruzovik |
14 |
23:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
disconnect |
отсоединяться (impf of отсоединиться) |
Gruzovik |
15 |
23:48:59 |
eng-rus |
прогр. |
execute loop |
цикл исполнения |
ssn |
16 |
23:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
offline storage |
отсоединённый накопитель |
Gruzovik |
17 |
23:47:52 |
eng-rus |
прогр. |
execute |
исполнение |
ssn |
18 |
23:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
mouse tracking |
отслеживание движения мыши |
Gruzovik |
19 |
23:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
bin |
отсек |
Gruzovik |
20 |
23:42:48 |
eng-rus |
мед. |
haemorrhagic transformation |
геморрагическая трансформация |
Andy |
21 |
23:41:55 |
eng-rus |
разг. |
kick it off |
начать говорить (от "ввести мяч в игру". Who wants to kick it off? Кто хочет начать?) |
happyhope |
22 |
23:41:40 |
eng-rus |
хир. |
adjustable suture |
регулируемый шов |
doc090 |
23 |
23:40:51 |
eng-rus |
прогр. |
explicit loop |
явный цикл (генерации кода) |
ssn |
24 |
23:37:43 |
eng-rus |
идиом. |
in the long haul |
в конце концов |
VLZ_58 |
25 |
23:36:51 |
eng-rus |
прогр. |
recursive code expansion |
рекурсивное расширение кода |
ssn |
26 |
23:35:55 |
eng-rus |
идиом. |
for the long haul |
в течение длительного времени (периода; Before you invest in Internet stocks, be sure you can afford to invest for the long haul.) |
VLZ_58 |
27 |
23:35:41 |
eng-rus |
прогр. |
code expansion |
расширение кода |
ssn |
28 |
23:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
negative acknowledge character |
отрицательная квитанция |
Gruzovik |
29 |
23:33:04 |
eng-rus |
прогр. |
generators based on expression templates |
генераторы на основе шаблонов выражений |
ssn |
30 |
23:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik эл.почт. |
moderated |
отредактированный |
Gruzovik |
31 |
23:31:50 |
eng-rus |
прогр. |
expression templates |
шаблоны выражений |
ssn |
32 |
23:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
reflective liquid-crystal display |
отражающий ЖК-дисплей (reflective LCD) |
Gruzovik |
33 |
23:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
reflective liquid-crystal display |
отражающий жидкокристаллический дисплей (reflective LCD) |
Gruzovik |
34 |
23:28:57 |
eng-rus |
прогр. |
composing templates |
композиция шаблонов |
ssn |
35 |
23:28:40 |
rus-ger |
разг. |
уж как-нибудь да справимся! |
wir kriegen den Kreis schon eckig! |
Honigwabe |
36 |
23:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik комп.сет. |
reflective routing |
отражающая маршрутизация |
Gruzovik |
37 |
23:28:04 |
eng-rus |
прогр. |
composing |
композиция |
ssn |
38 |
23:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik эл.почт. |
cross-post |
отправлять перекрёстную посылку |
Gruzovik |
39 |
23:25:00 |
rus-ger |
юр. |
предоставить освобождение |
Befreiung erteilen |
Лорина |
40 |
23:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik чат. |
away from keyboard |
отошёл от компьютера (away from keyboard) |
Gruzovik |
41 |
23:24:07 |
eng-rus |
прогр. |
simple code selection |
простой выбор кода |
ssn |
42 |
23:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
sector map |
отображение секторов |
Gruzovik |
43 |
23:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
boot image |
отображение начальной загрузки |
Gruzovik |
44 |
23:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
MIP mapping |
отображение многого в малом (multum in parvo mapping) |
Gruzovik |
45 |
23:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
query image |
отображение запроса |
Gruzovik |
46 |
23:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
document image |
отображение документа |
Gruzovik |
47 |
23:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
disk mirroring |
отображение диска |
Gruzovik |
48 |
23:17:20 |
eng-rus |
разг. |
what else did you expect |
как же иначе |
SirReal |
49 |
23:16:25 |
eng-rus |
стат. |
normality of distribution |
нормальность распределения |
Tamerlane |
50 |
23:13:48 |
eng-rus |
полит. |
majority bonus |
'бонус большинства' (право партии или коалиции, собравшей любое относительное большинство голосов на выборах, на дополнительные "бонусные" депутатские места в количестве, необходимом для обеспечения этой партии или коалиции абсолютного большинства qps.ru) |
naiva |
51 |
23:11:51 |
rus-fre |
полит. |
'бонус большинства' право партии или коалиции, собравшей любое относительное большинство голосов на выборах, на дополнительные ("бонусные") депутатские места в количестве, необходимом для обеспечения этой партии или коалиции абсолютного большинства |
prime de majorité (http://qps.ru/LDlAw) |
naiva |
52 |
23:10:02 |
eng-rus |
идиом. |
it jumped the shark! |
это уже не популярно! |
Alexander Matytsin |
53 |
23:08:37 |
eng-rus |
идиом. |
Say uncle! |
Сдавайся! (США) |
Alexander Matytsin |
54 |
23:07:15 |
eng-rus |
идиом. |
I heard it straight from the horse's mouth |
я узнал это из достоверных источников (США) |
Alexander Matytsin |
55 |
23:06:41 |
eng-rus |
идиом. |
it knocked my socks off! |
я обалдел! (США) |
Alexander Matytsin |
56 |
23:06:00 |
eng-rus |
идиом. |
I smell a rat |
Чую неладное (США) |
Alexander Matytsin |
57 |
23:04:35 |
eng-rus |
психол. |
with a great deal of humility |
с большой скромностью |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:59:18 |
rus-fre |
|
небрежно |
avec désinvolture |
Morning93 |
59 |
22:51:23 |
rus-ita |
мед. |
направившее учреждение |
ente inviante |
armoise |
60 |
22:50:26 |
eng |
сокр. |
shedule |
sChedule (schedule - распространенное неправильное написание слова sChedule. повторите поиск с правильным написанием, или просто перейдите по ссылке) |
SirReal |
61 |
22:46:45 |
eng-rus |
|
huntswoman |
женщина-охотник |
legolas |
62 |
22:43:44 |
eng-rus |
|
don't let it go to your head |
не заносись |
SirReal |
63 |
22:42:46 |
eng-rus |
|
how to stand out from the crowd? |
как выделиться из толпы? |
Taras |
64 |
22:37:33 |
rus-fre |
журн. |
Палата журналистов коллегиальный орган |
chambre des journalistes |
naiva |
65 |
22:31:54 |
rus |
ошиб. |
агенство |
агенТство (агенство is a common misspelling of агенТство. please click the link to see all translations for агенТство) |
SirReal |
66 |
22:31:52 |
rus-ger |
юр. |
освобождать |
Befreiung erteilen |
Лорина |
67 |
22:30:51 |
rus-ger |
юр. |
учредить филиал |
Zweigniederlassung errichten |
Лорина |
68 |
22:29:11 |
rus-ger |
юр. |
учреждать филиал |
Zweigniederlassung errichten |
Лорина |
69 |
22:27:54 |
rus-ger |
менедж. |
цель предприятия |
Unternehmenszweck |
Лорина |
70 |
22:22:50 |
eng-rus |
идиом. |
lose one's shirt |
остаться без денег |
Ася Кудрявцева |
71 |
22:21:40 |
rus-ger |
разг. |
гламурное общество |
Schickimicki-Szene |
Andrey Truhachev |
72 |
22:18:53 |
eng-rus |
|
grow stale |
утратить новизну |
val52 |
73 |
22:18:18 |
eng-rus |
прогр. |
for-loop |
for-цикл |
ssn |
74 |
22:17:44 |
eng-rus |
комп. |
point-and-click interface |
указательный интерфейс |
sheetikoff |
75 |
22:16:48 |
eng-rus |
бизн. |
surge in prices |
резкий рост цен |
dimock |
76 |
22:16:22 |
eng-rus |
прогр. |
do-loop |
do-цикл |
ssn |
77 |
22:12:48 |
rus-fre |
|
буровик |
foreur |
Morning93 |
78 |
22:12:20 |
eng-rus |
прогр. |
while-loop |
while-цикл |
ssn |
79 |
22:09:20 |
eng-rus |
прогр. |
explicit looping constructs |
явные циклические конструкции |
ssn |
80 |
22:08:15 |
eng-rus |
прогр. |
explicit looping construct |
явная циклическая конструкция |
ssn |
81 |
22:07:12 |
eng-rus |
социол. |
polyparadigmatic |
полипарадигмальный |
Сузанна Ричардовна |
82 |
22:06:38 |
eng-rus |
психол. |
marshmallow test |
тест на отложенное удовольствие (kalyakimalyaki.ru) |
VLZ_58 |
83 |
22:05:39 |
eng-rus |
|
guilty until proven innocent |
презумпция виновности |
roman_es |
84 |
22:04:59 |
eng-rus |
|
innocent until proven guilty |
невиновен до тех пор, пока не доказано обратное |
roman_es |
85 |
22:03:27 |
rus-ger |
разг. |
модница |
Schicki-Micki-Tante |
Andrey Truhachev |
86 |
22:03:03 |
eng |
сокр. прогр. |
publickey |
public key |
ssn |
87 |
22:01:24 |
eng-rus |
произв. |
input details |
реквизиты ввода |
iwona |
88 |
22:00:45 |
eng-rus |
психол. |
delayed gratification |
отложенное удовольствие |
VLZ_58 |
89 |
21:59:16 |
eng-rus |
прогр. |
template recursion as a looping construct |
рекурсия шаблонов как циклическая конструкция |
ssn |
90 |
21:55:47 |
eng |
сокр. рус. |
occuRRence |
occurence (occuRence -- распространенное неправильное написание слова occuRRence. перейдите по ссылке, чтобы увидеть все переводы и фразы для occuRRence) |
SirReal |
91 |
21:55:42 |
eng-rus |
прогр. |
taking advantage of lazy behavior |
преимущества отложенного поведения |
ssn |
92 |
21:54:56 |
eng-rus |
мед. |
deep sepsis |
глубокий сепсис |
wolferine |
93 |
21:54:26 |
eng-rus |
прогр. |
taking advantage |
преимущества |
ssn |
94 |
21:53:10 |
eng-rus |
прогр. |
taking advantage |
пользование преимуществом |
ssn |
95 |
21:52:40 |
rus-ger |
разг. |
модница |
Schickimicki |
Andrey Truhachev |
96 |
21:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
printable character |
отображаемый знак |
Gruzovik |
97 |
21:51:51 |
eng-rus |
прогр. |
lazy behavior |
отложенное поведение |
ssn |
98 |
21:51:28 |
eng-rus |
юр. |
reach an accommodation with the creditors |
заключить соглашение с кредиторами |
Право международной торговли On-Line |
99 |
21:49:25 |
eng-rus |
прогр. |
switch construct |
конструкция переключения |
ssn |
100 |
21:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik инт. |
relative URL |
относительный УУР (abbr. RELURL) |
Gruzovik |
101 |
21:47:44 |
eng-rus |
мор. |
right |
спрямить (судно; Chinese salvagers have fully righted the ship which capsized on the Yangtze River.) |
Val_Ships |
102 |
21:46:44 |
eng-rus |
прогр. |
partial template specialization |
частичная специализация шаблона |
ssn |
103 |
21:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik инт. |
relative URL |
относительный унифицированный указатель ресурса (abbr. RELURL) |
Gruzovik |
104 |
21:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
palette-relative value |
относительный номер в палитре |
Gruzovik |
105 |
21:45:21 |
eng-rus |
прогр. |
template specialization |
специализация шаблона |
ssn |
106 |
21:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
relative pointing device |
относительное указывающее устройство |
Gruzovik |
107 |
21:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
relative cell reference spreadsheet |
относительная ссылка на клетку |
Gruzovik |
108 |
21:42:40 |
eng-rus |
прогр. |
explicit selection constructs |
явные конструкции выбора |
ssn |
109 |
21:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
checked field |
отмеченное поле |
Gruzovik |
110 |
21:41:35 |
eng-rus |
прогр. |
explicit selection construct |
явная конструкция выбора |
ssn |
111 |
21:40:37 |
eng-rus |
прогр. |
selection constructs |
конструкции выбора |
ssn |
112 |
21:40:21 |
eng-rus |
маш. |
emergency push-button |
аварийная кнопка |
vikulika |
113 |
21:40:09 |
eng-rus |
прогр. |
selection construct |
конструкция выбора |
ssn |
114 |
21:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
untag |
отменять пометки |
Gruzovik |
115 |
21:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
unanchor |
отменять закрепление |
Gruzovik |
116 |
21:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
unselect |
отменять выделение |
Gruzovik |
117 |
21:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
deselect menu item |
отменять выбор |
Gruzovik |
118 |
21:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape |
отменять |
Gruzovik |
119 |
21:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
cancelled password |
отменённый пароль |
Gruzovik |
120 |
21:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
rollback |
отмена последней команды |
Gruzovik |
121 |
21:36:33 |
eng-rus |
комп.сет. |
ethical hacking |
этичный взлом |
Тимошейко |
122 |
21:36:23 |
eng-rus |
тех. |
meet the criteria |
отвечать критериям |
Rust71 |
123 |
21:35:23 |
eng-rus |
прогр. |
runtime optimization |
прогонная оптимизация |
ssn |
124 |
21:33:34 |
eng-rus |
прогр. |
program run-time |
время однократного выполнения программы |
ssn |
125 |
21:33:03 |
eng-rus |
прогр. |
program run-time |
время прогона программы |
ssn |
126 |
21:32:57 |
eng-rus |
|
shine a light |
прояснять |
VLZ_58 |
127 |
21:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
assembly-level debugging |
отладка на уровне ассемблера |
Gruzovik |
128 |
21:30:38 |
eng-rus |
прогр. |
program run-time |
период выполнения программы |
ssn |
129 |
21:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik комп.сет. |
CODE |
открытая среда разработки программ для систем клиент-сервер (client/server open development environment) |
Gruzovik |
130 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik комп.сет. |
client/server open development environment |
открытая среда разработки программ для систем клиент-сервер (abbr. CODE) |
Gruzovik |
131 |
21:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik комп.сет. |
ONC |
открытая сетевая среда (open network computing) |
Gruzovik |
132 |
21:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik комп.сет. |
open network computing |
открытая сетевая среда (abbr. ONC) |
Gruzovik |
133 |
21:23:14 |
eng-rus |
прогр. |
post-runtime optimization |
послепрогонная оптимизация |
ssn |
134 |
21:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik комп.сет. |
ONA |
архитектура ONA (open network architecture) |
Gruzovik |
135 |
21:20:31 |
eng-rus |
|
uniformly |
все как один |
goroshko |
136 |
21:20:07 |
rus-spa |
|
дневная выручка |
recaudación del día |
Крокодилыч |
137 |
21:15:50 |
eng-rus |
прогр. |
metalevel architecture |
архитектура метауровней |
ssn |
138 |
21:12:43 |
eng-rus |
прогр. |
metaobjects |
метаобъекты |
ssn |
139 |
21:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
offline |
отключённый |
Gruzovik |
140 |
21:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
offline state |
отключённое состояние |
Gruzovik |
141 |
21:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
disabled interrupt |
отключённое прерывание |
Gruzovik |
142 |
21:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
disconnect |
отключаться |
Gruzovik |
143 |
21:09:47 |
eng-rus |
|
safe |
находящийся вне опасности |
Pickman |
144 |
21:09:27 |
eng-rus |
прогр. |
open systems principle |
принцип открытых систем |
ssn |
145 |
21:06:16 |
eng-rus |
прогр. |
metainterface |
метаинтерфейс |
ssn |
146 |
21:04:05 |
eng-rus |
|
it appears |
похоже |
Pickman |
147 |
21:02:29 |
eng-rus |
идиом. |
He's going postal! |
у него крыша поехала! (США itrex.ru) |
Alexander Matytsin |
148 |
21:02:01 |
rus-fre |
ИТ. |
размер матрицы |
taille de matrice |
I. Havkin |
149 |
21:01:36 |
eng-rus |
идиом. |
it jumped the shark! |
это уже не популярно! (США) |
Alexander Matytsin |
150 |
21:01:32 |
eng-rus |
прогр. |
quick tour of metaprogramming |
краткий обзор метапрограммирования |
ssn |
151 |
21:00:07 |
rus-spa |
маш. |
соломотряс |
sacudidor de la paja |
serdelaciudad |
152 |
20:59:14 |
eng-rus |
обр. |
retention |
оставление на второй учебный год (в том же классе вместо перевода в следующий. применяется педагогами к плохо успевающим ученикам школы) |
sashkomeister |
153 |
20:58:59 |
eng-rus |
прогр. |
conditional operator and template specialization as conditional constructs |
условный оператор и специализация шаблонов как условные конструкции |
ssn |
154 |
20:58:20 |
eng-rus |
прогр. |
template specialization |
специализация шаблонов |
ssn |
155 |
20:57:04 |
eng-rus |
рел. |
Annunciation of the Lord |
Благовещение |
Alex Lilo |
156 |
20:56:50 |
eng-rus |
рел. |
Annunciation to the Blessed Virgin Mary |
Благовещение |
Alex Lilo |
157 |
20:56:47 |
eng-rus |
прогр. |
conditional constructs |
условные конструкции |
ssn |
158 |
20:56:44 |
eng-rus |
сист.без. |
with foreign connections |
со связями за рубежом |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:56:31 |
eng-rus |
мед. |
autogenous cancellous graft |
аутогенный губчатый трансплантат |
wolferine |
160 |
20:56:12 |
eng-rus |
прогр. |
conditional construct |
условная конструкция |
ssn |
161 |
20:54:52 |
rus-spa |
воен. |
сковывание |
neutralización |
serdelaciudad |
162 |
20:53:20 |
eng-rus |
прогр. |
template recursion instead of loops |
рекурсия шаблонов вместо циклов |
ssn |
163 |
20:52:50 |
eng-rus |
прогр. |
template recursion |
рекурсия шаблонов |
ssn |
164 |
20:52:12 |
rus-spa |
воен. |
необходимость, обусловленная соображениями материально-технического обеспечения войск |
necesidad logística |
serdelaciudad |
165 |
20:51:48 |
eng-rus |
ритор. |
be alive and well |
жить и здравствовать |
Alex_Odeychuk |
166 |
20:51:21 |
eng-rus |
психиатр. |
bigoted hate |
узколобая ненависть |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:51:04 |
rus-spa |
воен. |
потребность в средствах связи |
necesidad de enlace |
serdelaciudad |
168 |
20:49:56 |
rus-spa |
воен. |
навигация с помощью искусственных спутников |
navegación con ayuda de satélites artificiales |
serdelaciudad |
169 |
20:49:55 |
eng-rus |
прогр. |
constant initialization and typedef-statements instead of assignment |
инициализация констант и typedef-операторы вместо присваивания |
ssn |
170 |
20:49:22 |
eng-rus |
мед. |
Four Corner Fusion |
средне-запястный артродез |
wolferine |
171 |
20:49:02 |
eng-rus |
прогр. |
constant initialization |
инициализация констант |
ssn |
172 |
20:48:27 |
rus-spa |
воен. |
плавание самолётовождение по счислению |
navegación a la estima |
serdelaciudad |
173 |
20:47:25 |
eng-rus |
прогр. |
typedef-statement |
typedef-оператор |
ssn |
174 |
20:47:18 |
rus-spa |
воен. |
навигация с использованием скорости и направления ветра |
navegación aerológica |
serdelaciudad |
175 |
20:46:17 |
rus-spa |
воен. |
ближняя навигация |
navegación a corta distancia |
serdelaciudad |
176 |
20:44:24 |
rus-spa |
воен. |
мореходность корабля |
navegabilidad del buque |
serdelaciudad |
177 |
20:43:19 |
eng-rus |
прогр. |
symbolic names instead of variables |
символические имена вместо переменных |
ssn |
178 |
20:42:12 |
rus-spa |
воен. |
баллистический конус |
nariz balística |
serdelaciudad |
179 |
20:38:40 |
eng-rus |
прогр. |
integers and types as data |
целые числа и типы как данные |
ssn |
180 |
20:38:38 |
rus-ger |
разг. |
пижон |
Schickimicki |
Andrey Truhachev |
181 |
20:38:02 |
rus-ger |
стр. |
мансарда нежилая |
nicht ausgebautes Dachgeschoss |
pechvogel-julia |
182 |
20:37:27 |
eng-rus |
прогр. |
class templates as functions |
шаблоны классов как функции |
ssn |
183 |
20:37:04 |
eng-rus |
|
persevere in one's attempts |
не оставлять попыток |
Supernova |
184 |
20:34:11 |
eng-rus |
прогр. |
multilevel languages |
многоуровневые языки |
ssn |
185 |
20:32:01 |
eng-rus |
прогр. |
multilevel language |
многоуровневый язык |
ssn |
186 |
20:30:35 |
eng-rus |
прогр. |
two-level languages |
двухуровневые языки |
ssn |
187 |
20:30:18 |
rus-fre |
|
чистить от пыли |
dépoussiérer |
Morning93 |
188 |
20:29:53 |
eng-rus |
прогр. |
two-level language |
двухуровневый язык |
ssn |
189 |
20:27:51 |
eng-rus |
юр. |
award costs |
присуждать возмещение издержек |
andrew_egroups |
190 |
20:27:36 |
rus-ger |
разг. |
блевательный пакет |
Kotztüte |
marinik |
191 |
20:25:44 |
eng-rus |
прогр. |
functional flavor of the static level |
функциональные особенности статического уровня |
ssn |
192 |
20:24:49 |
rus-ger |
|
гигиенический пакет для рвотных масс |
Spuckbeutel (для рвоты) |
marinik |
193 |
20:22:49 |
eng-rus |
прогр. |
functional flavor |
функциональные особенности |
ssn |
194 |
20:21:32 |
eng-rus |
прогр. |
flavor |
особенности (напр., функциональные) |
ssn |
195 |
20:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
page fault memory |
отказ страницы |
Gruzovik |
196 |
20:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
system crash |
отказ системы |
Gruzovik |
197 |
20:17:29 |
eng-rus |
оруж. |
blowback shifted pulse |
смещённый импульс отдачи |
Скоробогатов |
198 |
20:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
DFT |
отказоустойчивость диска (disk fault tolerance) |
Gruzovik |
199 |
20:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
disk fault tolerance |
отказоустойчивость диска (abbr. DFT) |
Gruzovik |
200 |
20:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
FTSA |
отказоустойчивая системная архитектура (fault-tolerant system architecture) |
Gruzovik |
201 |
20:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
fault-tolerant system architecture |
отказоустойчивая системная архитектура (abbr. FTSA) |
Gruzovik |
202 |
20:15:53 |
eng-rus |
|
apple juice concentrate futures |
фьючерсные контракты поставки яблочного концентрата |
Alexander Demidov |
203 |
20:15:25 |
eng-rus |
прогр. |
metafunctions as arguments and return values of other metafunctions |
метафункции как аргументы и возвращаемые значения других метафункций |
ssn |
204 |
20:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
disk failure |
отказ диска |
Gruzovik |
205 |
20:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik комп.защ. |
DoS |
отказ в обслуживании (denial of service) |
Gruzovik |
206 |
20:13:57 |
eng-rus |
разг. |
collect |
получать бабло |
Valeriya1 |
207 |
20:13:55 |
eng-rus |
|
as at the report date |
на дату составления отчёта (Column F lists the costs actually recorded as at the report date.) |
Alexander Demidov |
208 |
20:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
access denied |
отказ в доступе |
Gruzovik |
209 |
20:12:52 |
eng-rus |
прогр. |
compile-time lists and trees as nested templates |
списки и деревья периода компиляции как вложенные шаблоны |
ssn |
210 |
20:12:18 |
eng-rus |
|
Minneapolis Grain Exchange |
Зерновая биржа Миннеаполиса (Since its inception in 1881, MGEX has been the principal market for hard red spring (HRS) wheat first as a cash market, then futures and options.) |
Alexander Demidov |
211 |
20:11:50 |
rus-spa |
Куба. |
блат |
sociolismo |
saintechnic |
212 |
20:10:42 |
eng-rus |
инт. |
unlimited Internet traffic |
неограниченный объём интернет-трафика |
Andrey Truhachev |
213 |
20:10:34 |
eng-rus |
инт. |
unlimited Internet traffic |
безлимитный Интернет |
Andrey Truhachev |
214 |
20:10:30 |
eng-rus |
прогр. |
compile-time lists and trees |
списки и деревья периода компиляции |
ssn |
215 |
20:10:21 |
eng-rus |
телеком. |
Internet data traffic |
интернет-трафик |
oleg.vigodsky |
216 |
20:09:47 |
eng-rus |
инт. |
Internet traffic |
интернет-трафик |
Andrey Truhachev |
217 |
20:09:03 |
eng-rus |
инт. |
Internet traffic |
трафик межсетевого обмена данными |
Alik-angel |
218 |
20:08:50 |
eng-rus |
|
as of this writing |
на дату подготовки настоящего отчёта (и т.п. What does "as of this writing" mean? It means "so far," but it allows for the possibility that things could have changed between the time it was written and the time it was read. If you write in an email to a friend: "It looks like we'll have good weather – at least, that's how it looks as of this writing!" it means that so far, the weather has been fine, but it is not impossible that things could change before your friend gets to read it.) |
Alexander Demidov |
219 |
20:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik пром. |
outsource |
отдать работу на сторону |
Gruzovik |
220 |
20:07:38 |
eng-rus |
прогр. |
nested templates |
вложенные шаблоны |
ssn |
221 |
20:07:35 |
rus-ger |
|
ярко выраженные свисающие верхние веки |
Schlupflider |
hagzissa |
222 |
20:07:04 |
eng-rus |
|
as at the date of this writing |
на дату подготовки настоящего отчёта (и т.п.) |
Alexander Demidov |
223 |
20:07:01 |
eng-rus |
прогр. |
nested template |
вложенный шаблон |
ssn |
224 |
20:04:44 |
eng-rus |
мед. |
SLAC |
ладьевидно-полулунный прогрессивный коллапс |
wolferine |
225 |
19:59:48 |
eng-rus |
|
floating charge over stocks |
залог товаров в обороте и переработке (This may be by way of a fixed charge over land & buildings or a floating charge over stocks and debtors. | Bank credit by Director has been secured by floating charge over stocks of the company. | The facility is secured by a floating charge over stocks and book debts of the Company.) |
Alexander Demidov |
226 |
19:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
fortune cookie |
ответ-сюрприз |
Gruzovik |
227 |
19:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik почт. |
postmaster |
ответственный за почту |
Gruzovik |
228 |
19:51:59 |
eng-rus |
|
lien |
залог в пользу 3-х лиц |
Alexander Demidov |
229 |
19:50:16 |
eng-rus |
|
Project & Inventory Bureau |
Проектно-инвентаризационное бюро |
Jasmine_Hopeford |
230 |
19:49:25 |
eng-rus |
|
apple juice concentrate |
яблочный концентрат |
Alexander Demidov |
231 |
19:44:28 |
eng-rus |
СМИ. |
World Press Photo |
Международный творческий конкурс фотожурналистов |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:43:10 |
eng-rus |
прогр. |
template metafunctions and traits templates to implement type promotions |
метафункции шаблонов и шаблоны трактовок при реализации расширений типов |
ssn |
233 |
19:40:28 |
eng-rus |
|
received idea |
прописная истина |
intolerable |
234 |
19:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
knockout |
отверстие (a hole punched through sheet metal) |
Gruzovik |
235 |
19:38:52 |
eng-rus |
прогр. |
template metafunctions |
метафункции шаблонов |
ssn |
236 |
19:38:24 |
eng-rus |
прогр. |
template metafunction |
метафункция шаблона |
ssn |
237 |
19:36:52 |
eng-rus |
юр. |
alienated apartment |
отчуждаемая квартира |
Jasmine_Hopeford |
238 |
19:29:49 |
eng-rus |
прогр. |
type promotion |
расширение типов |
ssn |
239 |
19:29:14 |
eng-rus |
|
widely separated |
отдалённый |
FeaWylja |
240 |
19:28:50 |
eng-rus |
воен. |
IDF General Staff |
Генеральный штаб ЦАХАЛ (ЦАХАЛ – Армия обороны Израиля) |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik жарг. |
blow up |
отваливаться |
Gruzovik |
242 |
19:27:00 |
eng-rus |
мед. |
myofascial line |
миофасциальный меридиан |
MashBash |
243 |
19:25:48 |
rus-fre |
уст. |
пленять |
entraîner |
Lucile |
244 |
19:25:47 |
rus-ger |
|
спортивный тейп |
Tapeverband (Клейкая лента из ткани, напоминающая лейкопластырь, используемая для фиксации или поддержки суставов; процедуру наложения тейпа называют тейпингом, или тейпированием. Повязка из тейпа представляет собой высокоэффективный очень точный индивидуальный бандаж или фиксатор.) |
hagzissa |
245 |
19:23:52 |
eng-rus |
полит. |
institution of state |
государственный институт |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:23:28 |
eng-rus |
сист.без. |
discrimination, segregation and apartheid |
дискриминация, сегрегация и апартеид |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
burn in |
отбраковывать |
Gruzovik |
248 |
19:22:32 |
eng-rus |
прогр. |
traits template |
шаблон трактовок |
ssn |
249 |
19:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
fallout |
отбраковка |
Gruzovik |
250 |
19:19:21 |
eng-rus |
прогр. |
traits classes |
классы трактовок |
ssn |
251 |
19:18:38 |
eng-rus |
прогр. |
traits class |
класс трактовок |
ssn |
252 |
19:16:58 |
eng-rus |
рел. |
religious scholar |
религиозный авторитет |
Alex_Odeychuk |
253 |
19:14:53 |
eng-rus |
прогр. |
member traits |
трактовки-члены |
ssn |
254 |
19:14:26 |
eng-rus |
прогр. |
member trait |
трактовка-член |
ssn |
255 |
19:13:34 |
eng-rus |
полит. |
ideological differences |
идеологические разногласия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
256 |
19:13:04 |
eng-rus |
сист.без. |
Islamic Movement of Uzbekistan |
Исламское движение Узбекистана (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:12:09 |
eng-rus |
фин. |
divest |
дивестиция (сжатие предприятия, распродажа активов) |
Banknote |
258 |
19:11:12 |
eng-rus |
дип. |
expand and strengthen ties |
расширить и укрепить связи (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:10:40 |
eng-rus |
дип. |
discuss bilateral issues |
обсудить вопросы двусторонних отношений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
260 |
19:10:18 |
eng-rus |
дип. |
series of diplomatic trips |
серия дипломатических шагов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:10:17 |
eng-rus |
|
provide a description of |
содержать данные о характере |
Alexander Demidov |
262 |
19:09:53 |
eng-rus |
сист.без. |
wariness bordering on hostility |
осторожность, граничащая с враждебностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
263 |
19:09:42 |
eng-rus |
сист.без. |
wariness bordering on hostility |
насторожённость, граничащая с враждебностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
264 |
19:08:47 |
eng-rus |
полит. |
in a limited way |
в ограниченном масштабе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
265 |
19:08:23 |
eng-rus |
ист. |
history of dogged resistance to foreign invaders |
история упорного сопротивления иностранным захватчикам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
266 |
19:08:02 |
eng-rus |
воен. |
foreign invaders |
иностранные оккупанты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
267 |
19:08:00 |
eng-rus |
прогр. |
static metaprogramming in C++ |
статическое метапрограммирование на языке C++ |
ssn |
268 |
19:07:36 |
eng-rus |
воен. |
foreign invaders |
иностранные захватчики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
269 |
19:07:11 |
eng-rus |
сист.без. |
dogged resistance |
упорное сопротивление (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
270 |
19:05:46 |
eng-rus |
рел. |
caliph of the Muslim world |
халиф мусульманского мира (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
271 |
19:05:07 |
eng-rus |
|
obstacles to |
обстоятельства, препятствующие (Tool for discovering obstacles to performance.) |
Alexander Demidov |
272 |
19:05:01 |
eng-rus |
прогр. |
static metaprogramming |
статическое метапрограммирование |
ssn |
273 |
19:04:46 |
eng-rus |
|
obstacles to |
предметы, препятствующие (of European integration, the elimination of all obstacles to free circulation of persons and to increase security, to create greater cohesion within respective ...) |
Alexander Demidov |
274 |
19:04:23 |
eng-rus |
|
obstacles to |
препятствия, влияющие на |
Alexander Demidov |
275 |
19:02:57 |
eng-rus |
сист.без. |
Islamic State fighters |
солдат Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
276 |
19:02:04 |
eng-rus |
этн. |
tribal elder |
старейшина племени (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
277 |
19:01:50 |
eng-rus |
ИТ. |
trait |
трактовка |
ssn |
278 |
19:01:38 |
eng-rus |
биол. |
productivity |
изобилие |
FeaWylja |
279 |
19:01:37 |
eng-rus |
сист.без. |
make inroads in |
проникать в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
280 |
19:01:10 |
eng-rus |
сист.без. |
dominant insurgent power |
главная повстанческая сила (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
281 |
19:00:43 |
eng-rus |
рел. |
Islamic State loyalists |
сторонник Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
282 |
19:00:12 |
eng-rus |
рел. |
Islamic State's caliph |
халиф Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:58:46 |
eng-rus |
рел., христ. |
Moscow Spiritual Academy |
Московская духовная академия |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:56:52 |
eng-rus |
|
one's lack of |
отсутствие у (отсутствие у него = his lack of. Adam Richman confirms his lack of vegan status by chowing down on a burger…or two. | General Election 2015: Ed Miliband's "Milistone" shows his lack of seriousness, says Nick Clegg. | Tim Sherwood has defended his lack of experience as a Premier League manager and insisted he can spark a revival at Aston Villa. Sherwood ... | Arnold Schwarzenegger interrupts interview with UFC champ, jokes about his lack of a six-pack. | His lack of a degree was one of the questions that arose Tuesday during his meeting in Washington with dozens of Republican U.S. House ...) |
Alexander Demidov |
285 |
18:56:50 |
eng-rus |
цит.афор. |
evil sees no bounds |
зло не знает границ |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:53:40 |
eng-rus |
криптогр. |
cryptocustodian |
хранитель шифрматериалов |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:53:24 |
eng-rus |
прогр. |
representing metainformation |
представление метаинформации |
ssn |
288 |
18:53:23 |
eng-rus |
|
blind report |
слепой отчёт |
WiseSnake |
289 |
18:52:35 |
eng-rus |
криптогр. |
encrypted communication |
шифрсвязь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:51:33 |
eng-rus |
криптогр. |
dark space |
шифрованный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:51:17 |
eng-rus |
|
due care and diligence |
должная осмотрительность и заботливость (When parties do not contractually define a specific degree of due care and diligence between them, general contract law applies. | Our project monitoring services are tailored to the due care and diligence requirements of funders and investors in property – the specialist Risk Management ...Exercise any/all delegated authorities with due care and diligence.) |
Alexander Demidov |
292 |
18:51:05 |
eng-rus |
криптогр. |
dark space |
зашифрованный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:50:57 |
eng-rus |
криптогр. |
in the dark space |
в зашифрованном виде (CNN) |
Alex_Odeychuk |
294 |
18:50:25 |
eng-rus |
спецсл. |
recruitment efforts |
вербовочные мероприятия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:49:52 |
eng-rus |
|
due care and diligence |
должные старания и усилия (The magistrates decided that he had exercised due care and diligence and he was acquitted. | We recognise that the due care and diligence requirements differ from project to project and our advice is tailored to meet the needs of each individual Client ... | ... into the status of the patent and maintenance fee payment, does not reflect the due care and diligence employed by a prudent and careful person with respect ... | ... he the defendant then promised the plaintiff to use due care and diligence in managing and conducting the said defence) |
Alexander Demidov |
296 |
18:49:40 |
eng-rus |
прогр. |
representing |
представления |
ssn |
297 |
18:49:28 |
eng-rus |
пиар. |
attract negative attention |
привлечь негативное внимание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:48:29 |
eng-rus |
диал. |
have been in contact with |
контактировать с (CNN) |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:47:05 |
eng-rus |
сист.без. |
spark interest from law enforcement |
вызвать интерес со стороны правоохранительных органов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
300 |
18:45:40 |
eng-rus |
|
get a full understanding of |
полностью понять (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:45:17 |
eng-rus |
сист.без. |
in your estimate |
по вашей оценке |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:44:33 |
eng-rus |
пиар. |
global communications strategy |
глобальная коммуникативная стратегия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:43:42 |
eng-rus |
инт. |
ethersphere |
Интернет (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN) |
Alex_Odeychuk |
304 |
18:42:16 |
eng-rus |
прогр. |
compile-time control structures |
структуры управления периода компиляции |
ssn |
305 |
18:41:40 |
eng-rus |
прогр. |
compile-time control structure |
структура управления периода компиляции |
ssn |
306 |
18:40:42 |
eng-rus |
|
bigotry |
спесь ("Спесь" в том смысле, в каком Крижанич употребляет это слово в своей "Политике" – это именно bigotry.) |
LoAndBehold |
307 |
18:39:44 |
eng-rus |
|
for medical affairs |
по лечебной части |
WiseSnake |
308 |
18:34:37 |
eng-rus |
сист.без. |
counterterrorism division |
отдел по борьбе с терроризмом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:34:16 |
eng-rus |
сист.без. |
foreign terrorist |
иностранный террорист (CNN) |
Alex_Odeychuk |
310 |
18:29:39 |
eng-rus |
угол. |
obstruction |
препятствование законному аресту или задержанию |
Alex_Odeychuk |
311 |
18:28:12 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
field accommodation |
полевой жилой комплекс |
tnikolai |
312 |
18:26:55 |
eng-rus |
спорт. |
Final 4 |
одна вторая финала |
SirReal |
313 |
18:26:26 |
rus-ita |
мат. |
пересекать |
intersecare |
Avenarius |
314 |
18:25:50 |
eng-rus |
спорт. |
Final 8 |
одна четвёртая финала |
SirReal |
315 |
18:23:32 |
eng-rus |
сист.без. |
in coded language |
на глубоком языке (CNN) |
Alex_Odeychuk |
316 |
18:22:59 |
eng-rus |
разг. |
bring your A-game |
выложиться по полной |
SirReal |
317 |
18:21:12 |
eng-rus |
сист.без. |
ISIS sympathizer |
сочувствующий ИГИЛ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
318 |
18:19:27 |
eng-rus |
угол. |
racketeering investigation |
следствие по делам о преступлениях, совершённых организованными группами и преступными организациями |
Alex_Odeychuk |
319 |
18:18:58 |
eng-rus |
угол. |
racketeering investigation |
расследование преступлений, совершённых организованными группами и преступными организациями |
Alex_Odeychuk |
320 |
18:18:27 |
eng-rus |
|
the most easily identifiable forms |
наиболее узнаваемые формы (X, Y and Z are the most easily identifiable forms of W – cреди наиболее известных и узнаваемых форм W можно выделить X, Y и Z) |
SirReal |
321 |
18:02:49 |
rus-fre |
|
вдобавок |
en plus de cela |
Morning93 |
322 |
18:01:59 |
rus-fre |
|
ко всему прочему |
en outre |
Morning93 |
323 |
17:53:01 |
eng-rus |
топон. |
Maramures |
Марамуреш (Трансильвания) |
Роман Охотников |
324 |
17:51:36 |
eng-rus |
сист.без. |
counterterrorism partner |
партнёр по борьбе с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:49:39 |
eng-rus |
перен. |
look for weak spots |
искать слабые места |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:46:18 |
eng-rus |
прогр. |
publicly available matrix computation libraries and their features |
общедоступные библиотеки расчёта матриц и их характеристики |
ssn |
327 |
17:45:26 |
eng-rus |
мед. |
Reteplase |
ретеплаза |
estherik |
328 |
17:45:21 |
eng-rus |
юр. |
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs |
Министр Её Величества по иностранным делам и по делам Содружества |
Leonid Dzhepko |
329 |
17:44:58 |
eng-rus |
полит. |
take down the regime |
свергать режим |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:42:21 |
eng-rus |
бухг. |
carrying amount is written down to recoverable amount |
балансовая стоимость списывается до возмещаемой суммы |
Andrew052 |
331 |
17:42:09 |
eng-rus |
воен. |
launch a strike from great distance |
наносить удар с дальнего расстояния |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:41:44 |
eng-rus |
бухг. |
write down to |
списывать до |
Andrew052 |
333 |
17:40:44 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence duties |
разведывательные обязанности |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:39:52 |
eng-rus |
бухг. |
value in use |
ценность использования актива |
Andrew052 |
335 |
17:39:48 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence, surveillance and reconnaissance group |
разведывательно-поисковая группа |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:38:23 |
rus-spa |
тех. |
обучение на рабочем месте |
entrenamiento en el puesto de trabajo |
spanishru |
337 |
17:38:02 |
eng-rus |
авиац. |
failure accommodation |
парирование отказов |
mar_z1 |
338 |
17:37:55 |
eng-rus |
авиац. |
failure accommodation |
компенсация отказов |
mar_z1 |
339 |
17:35:45 |
eng-rus |
|
date of receipt of application for scientific expertise |
дата поступления на экспертизу |
WiseSnake |
340 |
17:35:31 |
eng-rus |
спецсл. |
high value |
особо важный |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:34:55 |
eng-rus |
прогр. |
matrix library |
библиотека матриц |
ssn |
342 |
17:32:19 |
eng-rus |
|
footprint |
географические границы |
Alexander Demidov |
343 |
17:30:55 |
eng-rus |
бухг. |
net realizable value |
чистая возможная цена продажи |
Andrew052 |
344 |
17:29:12 |
eng-rus |
мед. |
Small Lymphocytic Lymphoma |
лимфоцитарная лимфома (в большинстве отечественных классификаций слово small не переводится. An indolent (slow-growing) cancer in which immature lymphocytes (white blood cells) are found in the blood and bone marrow and/or in the lymph nodes. Chronic lymphocytic leukemia (CLL) and small lymphocytic lymphoma (SLL) are the same disease, but in CLL cancer cells are found mostly in the blood and bone marrow. In SLL cancer cells are found mostly in the lymph nodes. Chronic lymphocytic leukemia/small lymphocytic lymphoma is a type of non-Hodgkin lymphoma. Also called CLL/SLL.
cancer.gov, icd10data.com) |
amatsyuk |
345 |
17:29:00 |
eng-rus |
сейсм. |
induced seismicity |
наведённая сейсмичность |
Beforeyouaccuseme |
346 |
17:27:41 |
eng-rus |
|
drug addiction |
наркотическая зависимость |
Ремедиос_П |
347 |
17:27:00 |
eng-rus |
мед. |
specificity toward |
специфичность к |
Tamerlane |
348 |
17:23:58 |
eng-rus |
|
painstaking |
педантичный |
Pickman |
349 |
17:22:42 |
rus-spa |
тех. |
система пожаротушения |
sistema de prevención de fuego |
spanishru |
350 |
17:21:16 |
eng-rus |
прогр. |
comprehensive library |
комплексная библиотека |
ssn |
351 |
17:20:27 |
rus-spa |
сист.без. |
пожарная сигнализация |
alarma de fuego |
spanishru |
352 |
17:20:20 |
eng-rus |
|
be excused |
освобождаться от ответственности (by reasonable precautions undertaken by the Party claiming a Force Majeure Event, then such Party shall be excused for such non-performance, hindrance or ...) |
Alexander Demidov |
353 |
17:18:32 |
rus-spa |
тех. |
система молниезащиты |
sistema de protección pararrayos |
spanishru |
354 |
17:18:08 |
eng-rus |
бизн. |
Application Form for Accommodation |
направление на заселение в общежитие |
Е Хатит |
355 |
17:16:08 |
eng-rus |
ритор. |
war-torn country |
истерзанная войной страна |
Alex_Odeychuk |
356 |
17:15:20 |
eng-rus |
геол. |
accommodation zone |
зона аккомодации |
inplus |
357 |
17:15:17 |
rus-ger |
юр. |
предписания о соблюдении сроков |
Fristvorschriften |
Лорина |
358 |
17:14:02 |
rus-spa |
авиац. |
световое ограждение высотных препятствий |
iluminación de obstáculo |
spanishru |
359 |
17:12:03 |
eng-rus |
сист.без. |
be carrying out terrorist operations |
проводить террористические операции |
Alex_Odeychuk |
360 |
17:11:59 |
eng-rus |
телеком. |
accommodation table |
таблица размещения |
oleg.vigodsky |
361 |
17:11:15 |
eng-rus |
фин. |
accommodation note |
встречный вексель |
dimock |
362 |
17:10:51 |
eng-rus |
|
urchin cut |
женская стрижка "под мальчика" |
sea holly |
363 |
17:10:46 |
rus-spa |
тех. |
система кондиционирования воздуха |
sistema de aire acondicionado |
spanishru |
364 |
17:09:33 |
eng-rus |
фин. |
accommodation paper |
встречный вексель |
dimock |
365 |
17:07:38 |
rus-spa |
тех. |
комплексный |
integrado |
spanishru |
366 |
17:06:09 |
eng-rus |
прогр. |
matrix computation library for solving dense linear problems |
библиотека расчёта матриц для решения плотных линейных задач |
ssn |
367 |
17:05:03 |
eng-rus |
бухг. |
forward commodity contract |
форвардный контракт на поставку товаров |
Andrew052 |
368 |
17:04:24 |
eng-rus |
прогр. |
solving dense linear problems |
решение плотных линейных задач |
ssn |
369 |
17:04:07 |
eng-rus |
|
subject matter |
вопросы, которые являются предметом |
Alexander Demidov |
370 |
17:03:15 |
eng-rus |
прогр. |
dense linear problem |
плотная линейная задача |
ssn |
371 |
17:00:35 |
eng-rus |
бухг. |
forward currency contract |
форвардный валютный контракт |
Andrew052 |
372 |
17:00:02 |
eng-rus |
|
accommodation service |
служба размещения |
Vadim Rouminsky |
373 |
16:59:01 |
eng-rus |
бухг. |
fair value hedge reserve |
резерв хеджирования справедливой стоимости |
Andrew052 |
374 |
16:57:48 |
eng-rus |
|
accommodation office |
служба размещения |
Vadim Rouminsky |
375 |
16:56:58 |
eng-rus |
стр. |
accommodation module with a cantina plus a preparatory food block |
бытовой корпус со столовой-доготовочной |
Анна Ф |
376 |
16:55:23 |
eng-rus |
с/х. |
kill out |
убойный выход (отношение убойной массы туши к предубойной массе животного) |
Julia666 |
377 |
16:53:25 |
eng-rus |
|
subject-matter jurisdiction |
подсудность споров (Subject-matter jurisdiction is the authority of a court to hear cases of a particular type or cases relating to a specific subject matter. For instance, bankruptcy court only has the authority to hear bankruptcy cases. Subject-matter jurisdiction must be distinguished from personal jurisdiction, which is the power of a court to render a judgment against a particular defendant, and territorial jurisdiction, which is the power of the court to render a judgment concerning events that have occurred within a well-defined territory. Unlike personal or territorial jurisdiction, lack of subject-matter jurisdiction cannot be waived. A judgment from a court that did not have subject-matter jurisdiction is forever a nullity. WK) |
Alexander Demidov |
378 |
16:51:48 |
eng-rus |
|
driver |
возница (e.g.: a stagecoach driver) |
Pickman |
379 |
16:51:14 |
eng-rus |
бухг. |
amortised through profit or loss |
корректировка балансовой стоимости амортизируется через прибыль или убыток |
Andrew052 |
380 |
16:48:42 |
eng-rus |
воен. |
Department of Finance Support |
Департамент финансового обеспечения (МО РФ) |
PX_Ranger |
381 |
16:48:05 |
eng-rus |
воен. |
Department for Financial Planning |
Департамент финансового планирования (МО РФ) |
PX_Ranger |
382 |
16:47:36 |
eng-rus |
бухг. |
change in the fair value |
изменение в справедливой стоимости |
Andrew052 |
383 |
16:45:08 |
rus-spa |
тех. |
диктофон |
grabador de voz |
spanishru |
384 |
16:44:49 |
rus-spa |
тех. |
цифровой диктофон |
grabador digital de voz |
spanishru |
385 |
16:43:06 |
rus-spa |
тех. |
резервный |
redundante |
spanishru |
386 |
16:42:29 |
eng-rus |
фин. |
ruble free float |
плавающий курс рубля |
Ремедиос_П |
387 |
16:32:41 |
rus-spa |
|
выбить из колеи |
descolocar |
Isaev |
388 |
16:27:52 |
rus-ger |
хим. |
фиксированный |
gebunden |
Alexey_A_translate |
389 |
16:24:59 |
eng-rus |
|
acquisition of ownership of |
приобретение в собственность (Acquisition of ownership of the immovable, the sale contract of which is concluded, can take effect only after registration at the Land Title Registery Office.) |
Alexander Demidov |
390 |
16:24:49 |
eng-rus |
шахм. |
hang a piece |
подставить фигуру (но не обязательно потерять) |
SirReal |
391 |
16:22:14 |
eng-rus |
разг. |
what difference does it make? |
кому какое дело? |
SirReal |
392 |
16:21:38 |
eng-rus |
разг. |
who gives a hoot? |
кому какое дело? |
SirReal |
393 |
16:21:14 |
eng-rus |
|
lien creation |
возникновение права залога |
Alexander Demidov |
394 |
16:20:19 |
eng-rus |
|
lien removal |
прекращение права залога |
Alexander Demidov |
395 |
16:19:44 |
eng-rus |
|
lien creation and removal |
возникновение и прекращение права залога |
Alexander Demidov |
396 |
16:19:13 |
eng-rus |
зоол. |
cellulosolytic bacteria |
целлюлозолитические бактерии |
buraks |
397 |
16:17:28 |
eng-rus |
горн. |
longwall mining |
комбайновая добыча |
gulya7 |
398 |
16:14:32 |
rus-ger |
перен. |
воздействие |
Effizienz |
Alexey_A_translate |
399 |
16:12:02 |
rus-ita |
тех. |
раздувание |
gonfiaggio |
Avenarius |
400 |
16:11:24 |
rus-spa |
этнол. |
гуахиро |
guajiro |
AlexanderGerasimov |
401 |
16:10:45 |
rus-ger |
|
водохозяйственный комплекс |
Wasserwirtschaft |
Oxana Vakula |
402 |
16:05:26 |
eng-rus |
разг. |
whiners are wieners |
от нытиков сплошные проблемы (вольный перевод; naggy people are pain (wieners are dicks)) |
lettim |
403 |
16:03:46 |
eng-rus |
|
lien |
право взыскания (How the original debt came into existence does not matter; the question is how the claimant acquired the lien on the property.) |
Alexander Demidov |
404 |
15:59:36 |
eng-rus |
эк. |
bulk counting |
счёт большого количества денег |
bigmaxus |
405 |
15:53:29 |
rus-ger |
стр. |
железобетон |
StB, Stahlbeton |
pechvogel-julia |
406 |
15:53:27 |
rus-spa |
геогр. |
Тихоокеанское вулканическое огненное кольцо |
cinturón de fuego del Pacífico |
spanishru |
407 |
15:53:00 |
eng-rus |
|
accommodation charge |
оплата за проживание |
bigmaxus |
408 |
15:51:53 |
eng-rus |
|
evidence check-in |
склад вещдоков |
essie |
409 |
15:51:43 |
eng-rus |
|
repayment of secured debt |
исполнение обязательства, обеспеченного залогом |
Alexander Demidov |
410 |
15:50:25 |
rus-ger |
перен. |
подтверждение |
Hinweis |
Alexey_A_translate |
411 |
15:49:26 |
eng-rus |
|
secured debt |
обязательство, обеспеченное залогом (A debt that entitles the lender to confiscate a specified piece of property (the collateral) if the debtor cannot repay the secured debt. Found on legal-explanations.com) |
Alexander Demidov |
412 |
15:48:48 |
eng-rus |
|
sit in front of the computer |
сидеть перед компьютером |
aronskaya |
413 |
15:47:27 |
eng-rus |
|
posh accommodations |
роскошные апартаменты |
Александр_10 |
414 |
15:46:46 |
eng-rus |
фарма. |
degree of opalescence |
степень мутности (ЕФ) |
baloff |
415 |
15:46:22 |
rus-ger |
|
низкий |
miserabel |
Iryna_mudra |
416 |
15:45:01 |
eng-rus |
|
shortfall |
сумма, которой не хватает (formal. a failure to get what is expected or needed: a shortfall in milk production, profit shortfalls. We had a budget shortfall. [=our costs were higher than the available amount of money] also the amount of such a failure: a $2 million shortfall = a shortfall of $2 million [=$2 million less than is needed]. MWALD) |
Alexander Demidov |
417 |
15:41:52 |
rus-fre |
|
и на том спасибо |
je suis encore heureux |
Morning93 |
418 |
15:39:33 |
rus-ger |
эл.тех. |
поглощающий материал |
Absorber |
Queerguy |
419 |
15:32:25 |
eng-rus |
|
foreclosure |
передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательства |
Alexander Demidov |
420 |
15:29:44 |
rus-ger |
эл.тех. |
безэховая камера |
Absorberhalle (помещение для проведения исследований и испытаний по ЭМС различных ТС и электромагнитной безопасности. Стены и потолок камеры облицованы поглощающим электромагнитные волны материалом) |
Queerguy |
421 |
15:28:42 |
eng-rus |
юр. |
legal vagueness |
юридическая неясность |
second opinion |
422 |
15:26:51 |
rus-ger |
юр. |
объявления публикуются |
Veröffentlichungen erfolgen |
Лорина |
423 |
15:26:39 |
eng-rus |
юр. |
proof of debt |
Заявление об установлении размера требований кредитора |
mphto |
424 |
15:22:45 |
rus-ger |
фин. |
валютная интервенция |
Devisenmarktintervention (wikipedia.org) |
Abete |
425 |
15:17:13 |
eng-rus |
пищ. |
limed bone gelatine |
костный желатин, полученный путём кратковременной щелочной экстракции |
bigmaxus |
426 |
15:13:12 |
rus-ger |
юр. |
принимать иное решение |
nichts anderes beschließen |
Лорина |
427 |
15:08:16 |
eng-rus |
|
battery of applause |
шквал аплодисментов |
Susannasn |
428 |
15:08:06 |
rus-ger |
фин. |
результаты хозяйственной деятельности по итогам года |
Jahresergebnis |
Лорина |
429 |
15:02:11 |
eng-rus |
|
CAC 40 index |
индекс САС 40 (индекс обыкновенных акций сорока из ста крупнейших компаний на Парижской фондовой бирже, где идёт торговля фьючерсными и опционными контрактами) |
ashev2004 |
430 |
15:01:17 |
eng-rus |
менедж. |
path-goal theory |
соответствие целей и средств (подход к управлению, предполагающий использование различных стилей руководства в зависимости от ситуации и поставленной задачи) |
ashev2004 |
431 |
15:01:11 |
rus-ger |
юр. |
судебный пристав-исполнитель |
Kostenbeamter (см. Gerichtsvollzieher) |
Fesh de Jour |
432 |
14:54:16 |
eng-rus |
мех. |
HSFG bolt |
высокопрочный болт (gov.in) |
Cath |
433 |
14:52:08 |
eng |
сокр. мед. |
OAD |
oral antihyperglycaemic drug |
Sash-ka! |
434 |
14:50:15 |
eng-rus |
|
procurement platform |
закупочная площадка |
Stas-Soleil |
435 |
14:45:06 |
rus-ger |
гиг. |
средство или продукция личной гигиены |
Hygieneprodukt |
nataliafrei |
436 |
14:34:37 |
rus-ger |
оруж. уст. |
украшать вкладкой из кости |
verbeinen (напр., инкрустация из кости и перламутра на средневековом огнестрельном оружии) |
Paul Siebert |
437 |
14:31:05 |
eng-rus |
|
corporate division |
подразделение организации |
Stas-Soleil |
438 |
14:29:15 |
eng-rus |
зоол. |
Belgica antarctica |
антарктический комар-звонец (вид комаров) |
dron1 |
439 |
14:28:45 |
rus-ger |
юр. |
договор на управление делами |
Geschäftsführungsvertrag |
Лорина |
440 |
14:28:01 |
eng-rus |
|
collateralized debt obligation |
обеспеченное залогом обязательство (A collateralized debt obligation is any investment that is backed by a collection of several different assets. Often, this collection of backing assets will include bonds or bank loans that are not classified as mortgages. This arrangement does create a higher degree of risk for the investor, as there is the chance of default on the loans backing the investment. In return for assuming this higher risk, the investor stands a chance of realizing a higher rate of return on the investment. ... While a collateralized debt obligation is usually defined as an investment that is backed by a group of different debts, the term is sometimes employed in a broader manner. In some circles, a collateralized debt obligation is used as a general term to identify any type of collateralized obligation including loans, mortgages, or bonds. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
441 |
14:26:28 |
eng-rus |
|
one or more |
как минимум один (They have one or more of the following characteristics – Они обладают как минимум одной из следующих характеристик) |
xltr |
442 |
14:22:53 |
eng-rus |
пищ. |
food machine |
кафе-автомат |
sonali |
443 |
14:21:17 |
eng-rus |
|
right to levy execution on |
право обращения взыскания на (that the first judgment established plaintiff's right to levy execution on the carrier's property notwithstanding § 206(g) of the Transportation Act. P. 268 U. S. 293.) |
Alexander Demidov |
444 |
14:19:20 |
eng-rus |
|
on the day following the deadline |
на следующий день после окончания срока (The ballot takes place on the day following the deadline.) |
Alexander Demidov |
445 |
14:16:57 |
eng-rus |
прогр. |
Tax Label |
Метки налога |
YelenaBella |
446 |
14:14:50 |
eng-rus |
|
full amount in arrears |
полная сумма задолженности (Re-enrolment after an Eviction Letter has been served will require the settlement of the full amount in arrears as well as a full school term's payment of fees in ...) |
Alexander Demidov |
447 |
14:13:27 |
eng-rus |
|
full amount outstanding |
полная сумма задолженности (When you receive a final notice, you lose the automatic right to pay by instalments and you have ten days to pay the full amount outstanding.) |
Alexander Demidov |
448 |
14:12:57 |
eng-rus |
погов. |
people who live in glass houses shouldn't throw stones |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает |
Дмитрий_Р |
449 |
14:12:03 |
eng-rus |
погов. |
people who live in glass houses shouldn't throw stones |
чья бы корова мычала |
SirReal |
450 |
14:11:19 |
rus-fre |
живоп. |
изобилующий деталями, вибрирующий |
foisonnant (в опред.контексте) |
mayay4ik |
451 |
14:10:50 |
eng-rus |
|
commencement of lien |
момент возникновения права залога |
Alexander Demidov |
452 |
14:09:49 |
rus-spa |
науч. |
нигредо, чёрная стадия, стадия чернения, меланозис |
opus nigrum ((латинское выражение, употребляемое и в испанском языке, с артиклем мужского рода). Наименование первой и самой сложной ступени алхимического процесса) |
Melamory_Blimm |
453 |
14:06:16 |
eng-rus |
|
lien registration |
регистрация залога |
Alexander Demidov |
454 |
14:04:51 |
eng-rus |
юр. |
in administration |
на стадии внешнего управления |
mphto |
455 |
14:04:39 |
eng-rus |
воен., жарг. |
transfer tube |
гроб |
PX_Ranger |
456 |
14:04:05 |
eng-rus |
|
divisional model |
дивизионная модель (напр., организации деятельности) |
Stas-Soleil |
457 |
14:01:52 |
eng-rus |
воен., жарг. |
tag |
надевать наручники |
PX_Ranger |
458 |
13:59:15 |
eng-rus |
|
repledge |
последующий залог |
Alexander Demidov |
459 |
13:58:06 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронных отправлений |
Alexander Demidov |
460 |
13:57:53 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронной связи |
Alexander Demidov |
461 |
13:57:40 |
eng-rus |
|
by email |
электронным отправлением |
Alexander Demidov |
462 |
13:56:40 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронных средств связи |
Alexander Demidov |
463 |
13:55:02 |
eng-rus |
воен., жарг. |
pressgang |
заставлять, принуждать (поступить на службу во флот) |
PX_Ranger |
464 |
13:54:09 |
eng-rus |
|
accounting standards |
стандарты ведения бухгалтерского учёта (a set of standard rules that accountancy companies are obliged to follow ⇒ a host of changes to the accounting standards that govern how information is presented. Collins) |
Alexander Demidov |
465 |
13:47:18 |
eng-rus |
фарм. |
totality of the evidence |
вся совокупность данных (подход, используемый FDA для оценки степени биоаналогичности) |
peregrin |
466 |
13:46:11 |
eng-rus |
|
criminal investigation into |
уголовное производство относительно факта |
Alexander Demidov |
467 |
13:44:00 |
eng-rus |
сл. |
Crustianity |
издевательское название христианства |
Beforeyouaccuseme |
468 |
13:43:21 |
eng-rus |
юр. |
in administration |
под внешним управлением (банкротство) |
mphto |
469 |
13:42:44 |
eng-rus |
идиом. |
up and running |
готов к труду и обороне |
Sloneno4eg |
470 |
13:41:52 |
eng-rus |
|
knifesmith |
ножовщик, ножевой мастер, специалист по выделке ножей |
dron1 |
471 |
13:41:47 |
eng-rus |
|
criminal proceedings against |
уголовные производства относительно |
Alexander Demidov |
472 |
13:40:02 |
eng-rus |
|
within a period of up to |
в срок, не превышающий (thesis, being made to the satisfaction of the internal examiner, within a period of up to six months of receiving formal notification of the revisions to be made.) |
Alexander Demidov |
473 |
13:39:12 |
eng-rus |
|
within |
в срок, не превышающий (We will provide a decision, in relation to centre and/or qualification approval requests, within 30 working days of receipt of a completed application.) |
Alexander Demidov |
474 |
13:38:30 |
rus-ger |
юр. |
договорные отношения |
vertragliches Verhältnis |
Лорина |
475 |
13:37:56 |
rus-fre |
|
штамп |
tampon |
mayay4ik |
476 |
13:33:14 |
rus-fre |
ИТ. |
размер шрифта |
taille de police |
I. Havkin |
477 |
13:32:38 |
rus-ger |
мед. |
устройство для заключения препаратов под покровное стекло |
Eindecker |
Nikita S |
478 |
13:31:32 |
eng-rus |
ист. |
safawi |
сефевидский |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:30:09 |
eng-ger |
|
according to a specific classification scheme |
nach einer bestimmten Systematik vorgehen |
Andrey Truhachev |
480 |
13:29:47 |
eng-rus |
этн. |
tribal chief |
вождь племени |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:29:39 |
eng-rus |
этн. |
tribal chiefs and figures |
вожди и представители племён |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:26:11 |
rus-fre |
воен. |
комиссованный |
exempté (de service) |
Morning93 |
483 |
13:24:58 |
eng-rus |
сл. |
jeebus |
Иисус (искаженное имя Иисуса, в том числе в интернет-дискуссиях) |
Beforeyouaccuseme |
484 |
13:21:59 |
eng-rus |
|
cut output |
уменьшать объём производства |
Alexander Demidov |
485 |
13:20:29 |
eng-rus |
|
do nothing to cause |
не совершать действия, влекущие за собой |
Alexander Demidov |
486 |
13:20:01 |
eng-rus |
|
do nothing to cause |
не совершать действия, влекущие |
Alexander Demidov |
487 |
13:19:25 |
eng-rus |
|
do nothing to |
не совершать действия, влекущие за собой |
Alexander Demidov |
488 |
13:19:08 |
eng-rus |
|
do nothing to |
не совершать действия, влекущие |
Alexander Demidov |
489 |
13:18:24 |
eng-rus |
|
do nothing |
не совершать действия |
Alexander Demidov |
490 |
13:16:33 |
eng-rus |
|
competent public authorities |
уполномоченные на то государственные органы (Those tasks are relevant for the purposes of the study as far as they relate either to 1. carrying out of formalities by competent public authorities with respect to ...) |
Alexander Demidov |
491 |
13:16:12 |
eng-rus |
|
competent public authorities |
соответствующие государственные уполномоченные органы |
Alexander Demidov |
492 |
13:12:01 |
eng-rus |
экол. |
landfarming |
ландфарминг (способ биологической ремедиации нефтесодержащих отходов) |
kmaal |
493 |
13:11:22 |
eng-rus |
экол. |
land farming |
ландфарминг (способ биологической ремедиации нефтесодержащих отходов) |
kmaal |
494 |
13:10:14 |
eng-rus |
прогр. |
singular value decomposition |
разложение по сингулярным числам матрицы |
ssn |
495 |
13:08:58 |
eng-rus |
прогр. |
singular value problems |
сингулярные задачи |
ssn |
496 |
13:08:28 |
eng-rus |
прогр. |
singular value problem |
сингулярная задача |
ssn |
497 |
13:06:36 |
rus-fre |
ИТ. |
сисадмин |
administrateur système (проф. жаргон (эта помета относится только к русскому слову)) |
I. Havkin |
498 |
13:03:42 |
rus-ger |
|
предопределённый |
prädestiniert |
nataliafrei |
499 |
13:01:34 |
eng-rus |
прогр. |
systems of linear equations |
системы линейных уравнений |
ssn |
500 |
12:59:33 |
eng-rus |
прогр. |
symmetric positive definite matrix |
симметричная положительно определённая матрица |
ssn |
501 |
12:59:03 |
rus-ita |
фин. |
выдача наличных |
esborso in contanti |
gny |
502 |
12:58:25 |
rus-fre |
|
вытирать пыль |
faire la poussière |
Morning93 |
503 |
12:55:18 |
rus-spa |
эк. |
номер счета зачисления |
número cuenta abono |
Tayafenix |
504 |
12:54:57 |
rus-spa |
эк. |
номер счета списания |
número cuenta cargo |
Tayafenix |
505 |
12:54:20 |
eng-rus |
спорт. |
bodybuilding |
культуризм |
Fourth |
506 |
12:52:52 |
eng-rus |
произв. |
by humidity |
по влаге |
Yeldar Azanbayev |
507 |
12:50:19 |
eng-rus |
прогр. |
tridiagonal matrices |
трёхдиагональные матрицы |
ssn |
508 |
12:49:45 |
eng-rus |
|
out of equilibrium |
неуравновешенный (НЕ о черте характера) |
Ремедиос_П |
509 |
12:47:18 |
eng-rus |
бирж. |
trade at par |
торговаться по номиналу (о ценной бумаге) |
Ремедиос_П |
510 |
12:46:25 |
eng-rus |
бирж. |
trade at par |
торговать по номиналу |
Ремедиос_П |
511 |
12:45:04 |
eng-rus |
ЕБРР. |
computer telephony integration equipment |
телефонная связь, сопряжённая с компьютерной сетью (оборудование для дистанционного совершения банковских операций в диалоговом режиме) |
oVoD |
512 |
12:44:30 |
eng |
сокр. |
CTI equipment |
computer telephony integration equipment |
oVoD |
513 |
12:43:52 |
eng-rus |
ЕБРР. |
computer-linked equipment |
оборудование, сопряжённое с компьютерами |
oVoD |
514 |
12:43:34 |
eng-rus |
ЕБРР. |
computer-aided design consultant |
консультант-проектировщик |
oVoD |
515 |
12:43:07 |
eng |
сокр. |
CAD Consultant |
computer-aided design consultant |
oVoD |
516 |
12:41:54 |
eng-rus |
ЕБРР. |
computer abuse |
использование компьютеров для подтасовки данных |
oVoD |
517 |
12:41:00 |
eng-rus |
ЕБРР. |
compulsory levies |
обязательные отчисления |
oVoD |
518 |
12:40:12 |
eng-rus |
ЕБРР. |
compromise on quality |
поступаться качеством |
oVoD |
519 |
12:39:03 |
eng-rus |
ЕБРР. |
be compounded every ... named period |
проценты сложные и начисляются каждый (указать срок) |
oVoD |
520 |
12:36:57 |
eng-rus |
ЕБРР. |
compounded annual growth rate |
кумулятивный годовой рост |
oVoD |
521 |
12:36:36 |
eng-rus |
|
catchall |
обобщающий термин |
Ремедиос_П |
522 |
12:36:34 |
eng |
сокр. |
CAGR |
compounded annual growth rate |
oVoD |
523 |
12:35:49 |
eng-rus |
ЕБРР. |
compound rate |
кумулятивная ставка |
oVoD |
524 |
12:35:06 |
eng-rus |
ЕБРР. |
compound instrument |
сложный финансовый инструмент |
oVoD |
525 |
12:34:48 |
eng-rus |
прогр. |
real eigenvalue |
реальное собственное значение |
ssn |
526 |
12:33:41 |
eng-rus |
ЕБРР. |
compound |
рассчитывать по формуле сложных процентов |
oVoD |
527 |
12:32:24 |
eng-rus |
прогр. |
complex eigenvalue problem |
проблема комплексных собственных значений |
ssn |
528 |
12:31:42 |
eng-rus |
прогр. |
complex eigenvalue problem |
задача комплексных собственных значений |
ssn |
529 |
12:27:55 |
rus-ger |
оруж. |
нанесение декоративного узора на деревянные части ложа и приклада средневекового огнестрельного оружия |
Verbeinung (напр., инкрустация из кости и перламутра на средневековом огнестрельном оружии, от устар. das Bein) |
Paul Siebert |
530 |
12:25:39 |
eng-rus |
|
give access |
обеспечить доступ (a mortgage loan document that required the "mortgagor" to give the "mortgagee" access to the "mortgagor's" financial records – FOREVER.) |
Alexander Demidov |
531 |
12:25:23 |
rus-spa |
|
внимание к собственной персоне, манера поведения с целью привлечь к себе внимание Аргентина, Перу |
peliculina |
xxfiles |
532 |
12:24:20 |
eng-rus |
бухг. |
commodity price risk |
риск изменения цен на товары |
Andrew052 |
533 |
12:24:09 |
eng-rus |
прогр. |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная задача на собственные значения |
ssn |
534 |
12:23:59 |
rus-ger |
текст. |
порок |
Imperfektion |
nataliafrei |
535 |
12:22:28 |
eng-rus |
прогр. |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная проблема собственных значений |
ssn |
536 |
12:18:37 |
eng-rus |
бухг. |
cumulative amortisation |
накопленная амортизация |
Andrew052 |
537 |
12:17:50 |
eng-rus |
прогр. |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная задача о собственных значениях |
ssn |
538 |
12:17:00 |
rus-fre |
тех. |
формование напылением |
moulage par projection |
mayay4ik |
539 |
12:14:34 |
rus-spa |
|
эксперт, авторитет, крупный специалист |
eminencia |
xxfiles |
540 |
12:14:25 |
eng-rus |
прогр. |
symmetric eigenvalue problem |
симметричная задача о собственных значениях |
ssn |
541 |
12:11:30 |
rus-fre |
муз. |
система Хорнбостеля-Закса |
la classification Hornbostel-Sachs |
Andrey Truhachev |
542 |
12:10:50 |
rus-fre |
муз. |
система Хорнбостеля-Закса |
la classification Hornbostel-Sachs (https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_Hornbostel-Sachs) |
Andrey Truhachev |
543 |
12:10:42 |
eng-rus |
|
on grounds of |
на тех основаниях, что (Several applications to ECtHR were rejected in 2011 on grounds of applicants not being victims (not intending to build a minaret). WK) |
Alexander Demidov |
544 |
12:09:38 |
eng-rus |
|
on the grounds that |
на тех основаниях, что (The case was dismissed on the grounds that there was not enough evidence. OALD. He refused to answer on the grounds that she was unfairly dismissed. He refused to say anything on the grounds that he might incriminate himself. CALD. They oppose the bill on the grounds that it is too restrictive. MED. Many critics have objected to the proposal on the grounds that [=because] it would be too costly. MWALD) |
Alexander Demidov |
545 |
12:09:07 |
rus-fre |
муз. |
система Хорнбостеля-Закса |
système Hornbostel-Sachs (https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_Hornbostel-Sachs) |
Andrey Truhachev |
546 |
12:08:49 |
eng-rus |
прогр. |
supporting methods |
сопутствующие методы |
ssn |
547 |
12:08:19 |
eng-rus |
муз. |
Sachs–Hornbostel |
система Хорнбостеля-Закса (system wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
548 |
12:07:28 |
eng-rus |
муз. |
Hornbostel–Sachs |
система Хорнбостеля-Закса (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
549 |
12:07:22 |
eng-rus |
прогр. |
supporting method |
сопутствующий метод |
ssn |
550 |
12:06:58 |
eng-rus |
|
with a flurry |
мощно (Klay Thompson scored 21 points and Iguodala added 15 points for a Warriors team that started slow but closed with a flurry.) |
VLZ_58 |
551 |
12:06:15 |
eng-rus |
муз. |
Hornbostel-Sachs classification |
система Хорнбостеля-Закса (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
552 |
12:04:47 |
eng-rus |
муз. |
Hornbostel-Sachs system |
система Хорнбостеля-Закса (onmusic.org) |
Andrey Truhachev |
553 |
12:01:49 |
eng-rus |
|
claim on the underlying obligation |
требование о выполнении основного обязательства (A comparison of the two statutes illustrates the distinction between a claim on the check and a claim on the underlying obligation.) |
Alexander Demidov |
554 |
12:01:33 |
eng-rus |
прогр. |
methods for solving |
методы решения |
ssn |
555 |
12:00:53 |
eng-rus |
прогр. |
method for solving |
метод решения |
ssn |
556 |
11:59:45 |
eng-ger |
муз. |
Hornbostel-Sachs classification |
Hornbostel-Sachs-Systematik |
Andrey Truhachev |
557 |
11:59:33 |
eng-rus |
полим. |
primerless adhesion |
безгрунтовочное сцепление |
Коварная |
558 |
11:59:13 |
eng-rus |
|
underlying obligations |
основные обязательства (The creditor may take possession of such property in satisfaction of the underlying obligation. WK) |
Alexander Demidov |
559 |
11:58:46 |
rus-ger |
бизн. |
в силу служебного положения |
kraft Amtes |
Лорина |
560 |
11:57:55 |
eng-rus |
авиац. |
FAC |
Жалобы бортпроводников (Flight attendants complaints) |
mariab80 |
561 |
11:57:38 |
rus-ger |
бизн. |
по должности |
kraft Amtes |
Лорина |
562 |
11:56:44 |
eng-rus |
|
principal obligations |
основные обязательства (PRINCIPAL OBLIGATION. That obligation which arises from the principal object of the engagement which has been contracted between the parties. It differs from an accessory obligation. (q.v.) For example, in the sale of a horse, the principal obligation of the seller is to deliver the horse; the obligation to take care of him till delivered is an accessory engagement. Poth. Obl. n. 182. By principal obligation is also understood the engagement of one who becomes bound for himself and not for the benefit of another. Poth. Obl. n. 186. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856.) |
Alexander Demidov |
563 |
11:49:33 |
eng-rus |
идиом. |
at full throat |
громко |
VLZ_58 |
564 |
11:47:05 |
eng |
сокр. прогр. |
IRLM |
implicitly restarted Lanczos method |
ssn |
565 |
11:46:10 |
eng |
сокр. прогр. |
implicitly restarted Lanczos method |
IRLM |
ssn |
566 |
11:44:57 |
eng-rus |
прогр. |
implicitly restarted Lanczos method |
метод скрытого возобновления Ланцоша |
ssn |
567 |
11:44:41 |
rus-ger |
рел. |
системная теология systematische Theologie |
Systematik |
Andrey Truhachev |
568 |
11:43:22 |
rus-ger |
спорт. |
Намасливание дорожки для боулинга, когда покрываемая маслом площадь приобретает форму треугольника |
Tannenbaumölung |
insomnia_net |
569 |
11:42:12 |
rus-ita |
шутл. |
отказать в любви/ расположении |
dare il due di picche (дословно: дать двойку пик - карту наименьшей величины) |
dessy |
570 |
11:41:07 |
eng-rus |
прогр. |
IRAM |
метод скрытого возобновления Арнольди |
ssn |
571 |
11:40:51 |
eng |
сокр. прогр. |
IRAM |
implicitly restarted Arnoldi method |
ssn |
572 |
11:40:39 |
eng |
сокр. прогр. |
implicitly restarted Arnoldi method |
IRAM |
ssn |
573 |
11:40:07 |
eng-rus |
прогр. |
implicitly restarted Arnoldi method |
метод скрытого возобновления Арнольди |
ssn |
574 |
11:39:00 |
rus-ger |
стр. |
Машина, распыляющая бетонную смесь для укрепления стен строящегося тоннеля |
Spritzbüffel |
insomnia_net |
575 |
11:38:12 |
eng-rus |
|
notarial writ of execution |
исполнительная надпись нотариуса (If the pledgor fails to comply with the agreement on out-of-court levy the pledge may be enforced on the basis of a notarial writ of execution (which is a written demand by a notary public to a bailiff, directing him to levy execution).) |
Alexander Demidov |
576 |
11:37:45 |
eng-rus |
прогр. |
implicitly restarted method |
метод скрытого возобновления |
ssn |
577 |
11:34:10 |
rus-ita |
тех. |
эжекция |
eiezione |
Avenarius |
578 |
11:33:51 |
rus-ita |
шутл. |
"ну и с концами", абсолютная невозможность выполнить что-л. |
buona notte al secchio (indica un fallimento, l'impossibilità di completare un'opera. Da dove deriva? Il secchio veniva usato per prendere l'acqua dai pozzi. Se la fune di rompeva era impossibile recuperare il secchio che finiva nell'oscurità dei pozzi!) |
dessy |
579 |
11:31:36 |
rus-spa |
эк. |
менеджер по продажам |
ejecutivo de venta |
Tayafenix |
580 |
11:27:38 |
eng-rus |
|
wave |
разгул (of) |
ALJ |
581 |
11:25:24 |
eng-rus |
ритор. |
fossilized mind |
закостенелый разум |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:25:01 |
eng-rus |
|
fossilized |
закостеневший |
Alex_Odeychuk |
583 |
11:20:57 |
eng-rus |
прогр. |
iterative methods |
итерационные методы |
ssn |
584 |
11:18:50 |
eng-rus |
|
throng |
запрудить |
Pickman |
585 |
11:17:52 |
eng-rus |
прогр. |
band matrices |
ленточные матрицы |
ssn |
586 |
11:17:00 |
eng-rus |
бухг. |
individually significant |
индивидуально значимый (актив) |
Andrew052 |
587 |
11:16:24 |
eng-rus |
прогр. |
triangular matrices |
треугольные матрицы |
ssn |
588 |
11:15:57 |
eng-rus |
текст. |
variegated stripe |
смешанная полоска (повторяющиеся вертикальные полоски различной ширины и цвета) |
SBSun |
589 |
11:14:40 |
eng-rus |
текст. |
rail stripe |
рельсовая полоска (Повторяющийся рисунок на ткани, состоящий из двух узких полос, разделенных небольшим зазором с более широким промежутком между каждой группой полосок) |
SBSun |
590 |
11:13:02 |
eng-rus |
прогр. |
diagonal matrices |
диагональные матрицы |
ssn |
591 |
11:12:43 |
eng-rus |
|
insurance beneficiary |
бенефициар страхового возмещения, выплачиваемого в связи с наступлением страхового случая (Insurance beneficiary means the beneficiary of a life insurance policy who receives the proceeds of the policy upon the death of the insured. uslegal.com) |
Alexander Demidov |
592 |
11:10:26 |
eng-rus |
авто. |
panel beating |
рихтовка |
Vyap26 |
593 |
11:09:22 |
eng-rus |
произв. |
good practices |
передовые наработки |
OlegHalaziy |
594 |
11:09:16 |
eng-rus |
прогр. |
symmetric matrices |
симметричные матрицы |
ssn |
595 |
11:06:36 |
eng-rus |
|
through third parties |
с привлечением третьих лиц (как самостоятельно, так и с привлечением третьих лиц = either (by) himself or through third parties. At most, the groom would have examined his intended–either himself or through third parties–to determine whether she was physically suitable and of good ... | To the extent that the customer, either himself or through third parties, initiates the removal of non-conformities without the prior consent of OSRAM, OSRAM will ... | ... are or may be conferred on licensees of IP) will have a number of options for taking action against infringers, either by himself or through third parties. | Among the types of Personal Data that this Application collects, by itself or through third parties, there are: Cookie, Usage data, First Name, Last ...) |
Alexander Demidov |
596 |
11:06:32 |
eng-rus |
тех. |
web thickness |
толщина горящего свода (в метательном заряде, ракетном двигателе и т.п.) |
tannin |
597 |
11:05:20 |
eng-rus |
|
grim mixture |
гремучая смесь (Overheating economies, slow reform and messy politics make a grim mixture.) |
VLZ_58 |
598 |
11:04:58 |
rus-fre |
|
им руководило |
il était mû par |
Morning93 |
599 |
11:04:48 |
rus-fre |
|
им двигало |
il était mû par |
Morning93 |
600 |
11:04:20 |
eng-rus |
прогр. |
rectangular matrices |
прямоугольные матрицы |
ssn |
601 |
11:03:02 |
eng-rus |
|
grim cocktail |
гремучая смесь (A grim cocktail of rising unemployment, plunging job vacancies and below- inflation pay rises have been signaled in official figures.) |
VLZ_58 |
602 |
11:02:08 |
eng-rus |
прогр. |
complex matrices |
комплексные матрицы |
ssn |
603 |
11:01:13 |
eng-rus |
лог. |
leave no room for other possible explanations |
исключать любые другие возможные объяснения |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:00:45 |
rus-fre |
|
им двигало |
il était motivé par |
Morning93 |
605 |
10:59:25 |
eng-rus |
прогр. |
real matrices |
вещественные матрицы |
ssn |
606 |
10:58:46 |
eng-rus |
|
lien enforcement |
осуществление обеспеченного залогом требования |
Alexander Demidov |
607 |
10:57:27 |
eng-rus |
|
enforcement of lien |
осуществление обеспеченного залогом требования (Enforcement of lien by sale. (a) Enforcement by Sale. – If the charges for which the lien is claimed under this. Article remain unpaid or unsatisfied for 30 days or, ...) |
Alexander Demidov |
608 |
10:57:18 |
eng-rus |
цит.афор. |
discontinue a prior belief |
прекратить верить в то, во что раньше верил |
Alex_Odeychuk |
609 |
10:56:36 |
eng-rus |
ИИ. |
follow the rules of inference |
следовать правилам логического вывода |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:55:21 |
eng-rus |
прогр. |
sparse matrices |
разреженные матрицы |
ssn |
611 |
10:53:10 |
eng-rus |
|
damages for |
убытки, возникшие вследствие (Суть спора заключается во взыскании убытков, возникших вследствие = The claims seeks damages for. In any FTCA case where the claim seeks damages for an incident resulting in aggregate claims in excess of $25,000 or which involves an alleged act or ...) |
Alexander Demidov |
612 |
10:52:42 |
eng |
сокр. прогр. |
database manager |
data base manager |
ssn |
613 |
10:52:33 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба, понесенного в результате |
Alexander Demidov |
614 |
10:52:25 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба, понесенного в результате совершения |
Alexander Demidov |
615 |
10:52:16 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба |
Alexander Demidov |
616 |
10:52:04 |
eng |
сокр. прогр. |
data base manager |
database manager |
ssn |
617 |
10:51:59 |
eng-rus |
|
damages for |
возмещение убытков, причинённых (возмещение убытков, причинённых неисполнением = damages for a default. Whether a company might be able to claim "special damages" for a default would depend on the company being able to prove that:.) |
Alexander Demidov |
618 |
10:50:34 |
eng-rus |
|
damages for late performance |
возмещение убытков, причинённых просрочкой исполнения (For example, liquidated damages may be used to calculate damages for late performance of a construction contract (i.e. $500 per day damages for every day ...) |
Alexander Demidov |
619 |
10:49:29 |
eng |
сокр. прогр. |
data model |
datamodel |
ssn |
620 |
10:47:18 |
eng-rus |
микробиол. |
International Organism Depositary |
Международный орган по депонированию микроорганизмов |
irinaloza23 |
621 |
10:46:27 |
eng |
сокр. прогр. |
datavalue |
data value |
ssn |
622 |
10:42:48 |
eng-rus |
зоол. |
microsomal and cytosolic fraction |
микросомально-цитозолевая фракция |
buraks |
623 |
10:41:05 |
eng-rus |
прогр. |
dense matrices |
плотные матрицы |
ssn |
624 |
10:40:59 |
rus-spa |
налог. |
ФНС |
Servicio Federal de Impuestos |
Guaraguao |
625 |
10:40:45 |
rus-fre |
|
прозорливый |
visionnaire |
mayay4ik |
626 |
10:35:02 |
eng-rus |
прогр. |
matrix computation types |
типы расчётов матриц |
ssn |
627 |
10:34:03 |
eng-rus |
прогр. |
matrix computation type |
тип расчёта матриц |
ssn |
628 |
10:33:56 |
eng-rus |
|
shock the water |
обеззараживать воду |
kostina |
629 |
10:32:04 |
eng-rus |
бухг. |
fixed maturity |
фиксированный срок погашения |
Andrew052 |
630 |
10:30:06 |
eng-rus |
прогр. |
matrix types |
типы матриц |
ssn |
631 |
10:28:41 |
rus-fre |
стр. |
стяжка |
dalle de compression (бетонная, по плите перекрытия) |
murawki |
632 |
10:26:36 |
eng-rus |
юр., АУС |
cumulative |
накопительная (о скидке; полный вариант – cumulative quantity discount; также accumulation discount) |
MacGowan |
633 |
10:25:33 |
eng-rus |
|
lien |
залоговое обязательство (law. a legal claim that someone or something has on the property of another person until a debt has been paid back. The bank had a lien on our house. [=the bank had the right to take our house if we did not pay back the money we had borrowed to buy it]. MWALD) |
Alexander Demidov |
634 |
10:25:29 |
eng-rus |
бухг. |
are not quoted in an active market |
не котируются на активном рынке |
Andrew052 |
635 |
10:24:59 |
eng-rus |
юр., АУС |
accumulation discount |
накопительная скидка |
MacGowan |
636 |
10:24:34 |
eng-rus |
юр., АУС |
cumulative discount |
накопительная скидка |
MacGowan |
637 |
10:24:17 |
eng-rus |
юр., АУС |
cumulative quantity discount |
накопительная скидка (Cumulative quantity discounts, also called accumulation discounts, are price reductions based on the quantity purchased over a set period of time: wikipedia.org) |
MacGowan |
638 |
10:23:40 |
eng-rus |
хим. |
Mycophenolate acid |
микофеноловая кислота |
irinaloza23 |
639 |
10:23:04 |
rus-fre |
|
розетка |
flot (награда для лошади) |
mayay4ik |
640 |
10:21:16 |
eng-rus |
юр., АУС |
this discount is not cumulative with any other discount |
скидка не суммируется с другими скидками ("cumulative discount" также имеет значение "накопительная скидка") |
MacGowan |
641 |
10:20:34 |
eng-rus |
произв. |
holding place |
предварительное место |
Yeldar Azanbayev |
642 |
10:20:25 |
eng-rus |
|
repledge |
осуществлять последующий залог |
Alexander Demidov |
643 |
10:19:33 |
eng-rus |
|
repledge |
предоставлять в качестве иного залога (To pledge again. 1751 Smollett Per. Pic. xcviii, The jewels were..purchased, pawned, relieved, and re-pledged by the agent. 1866 Law Rep. i Q.B. Div. 589 If the pawnee may repledge the pawn, the sub-pledgee may do the same. 1887 Pall Mall G. 12 Feb. 6/1 [He] repledged the Liberal party to the fair and just demand for Home Rule. OED) |
Alexander Demidov |
644 |
10:19:00 |
eng-rus |
юр., АУС |
this discount is not cumulative with |
скидки не суммируются (e. g., this discount is not cumulative with any other discount) |
MacGowan |
645 |
10:17:05 |
eng-rus |
юр., АУС |
discounts are not cumulative |
скидки не суммируются (эта английская фраза в зависимости от контекста также может переводиться как "скидки не являются накопительными") |
MacGowan |
646 |
10:14:33 |
eng-rus |
|
assign the use of |
передавать в пользование (The Hirer shall not under any circumstances assign the use of the Premises, or the benefit of the hiring to any person or body.) |
Alexander Demidov |
647 |
10:09:17 |
eng-rus |
прогр. |
matrix package |
пакет матриц |
ssn |
648 |
10:07:06 |
eng-rus |
мед. |
cholepathy |
холепатия (A nonspecific term for any disease of the bile ducts; it is little used in the working medical parlance.) |
Germaniya |
649 |
10:06:27 |
eng-rus |
прогр. |
MTL |
библиотека шаблонов матриц (сокр. от matrix template library) |
ssn |
650 |
10:05:18 |
eng |
сокр. прогр. |
matrix template library |
MTL |
ssn |
651 |
10:05:15 |
eng-rus |
страх. |
assessed value |
оценённая стоимость (The dollar value assigned to a property for purposes of measuring applicable taxes. Assessed valuation is used to determine the value of a residence for tax purposes and takes comparable home sales and inspections into consideration. It is the price placed on a home by the corresponding government municipality to calculate property taxes. In general, this value tends to be lower than the appraisal fair market value of a property. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
652 |
10:03:21 |
eng-rus |
прогр. |
matrix template |
шаблон матрицы |
ssn |
653 |
10:03:18 |
eng-rus |
мед. |
FNB |
Тонкоигольная биопсия (Fine Needle Biopsy) |
xxАндрей Мxx |
654 |
10:02:28 |
eng-rus |
ЕБРР. |
collateral value |
залоговая стоимость (The estimated fair market value of an asset that is being used as loan collateral. Collateral value is determined by appraisal from a qualified expert. If publicly traded securities are being used, then the current price of the securities is the collateral value. However, marketable securities are subject to the margin requirement restrictions mandated by the Federal Reserve Board. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
655 |
10:00:31 |
eng-rus |
произв. |
in the matter of support |
по вопросам поддержки |
Yeldar Azanbayev |
656 |
9:59:26 |
eng-rus |
произв. |
conduct roundtable discussion |
проводить круглый стол |
Yeldar Azanbayev |
657 |
9:57:32 |
eng-rus |
кит. |
Xiangshui |
Сяншуй |
shikisai |
658 |
9:57:28 |
eng-rus |
|
impulse purchase |
случайная покупка |
Ася Кудрявцева |
659 |
9:57:10 |
eng-rus |
произв. |
during trip |
в ходе поездки |
Yeldar Azanbayev |
660 |
9:55:55 |
eng-rus |
|
feedstocks |
запасы сырья (If feedstocks and finished products are simply sold in other markets where there is less regulation, the overall benefit to the planet will be put at risk while putting ...) |
Alexander Demidov |
661 |
9:55:11 |
eng-rus |
хим. |
Dye Carrier |
переносчик красителя |
boldyrev_o |
662 |
9:53:42 |
eng-rus |
|
grant a lien on |
передавать в залог (and grants Pledgee a lien on and first priority security interest in the Pledged Stock.) |
Alexander Demidov |
663 |
9:52:01 |
eng-rus |
произв. |
express respect |
выражать уважение |
Yeldar Azanbayev |
664 |
9:48:43 |
eng-rus |
произв. |
per the list |
по списку |
Yeldar Azanbayev |
665 |
9:45:25 |
eng-rus |
произв. |
regional council |
региональный совет |
Yeldar Azanbayev |
666 |
9:42:20 |
eng-rus |
|
beauty store |
Магазин косметических средств |
as_hia |
667 |
9:40:25 |
eng-rus |
ИТ. |
parametric search |
параметрический поиск (способ поиска, при котором выбираются объекты, содержащие числовое значение или атрибут внутри указанного в поисковом запросе диапазона) |
seryozhka |
668 |
9:39:51 |
eng-rus |
зоол. |
ruminal digestion |
рубцовое пищеварение |
buraks |
669 |
9:37:15 |
rus-fre |
юр. |
обжалование судебных актов |
recours contre les actes judiciaires |
galushka_french |
670 |
9:34:24 |
eng-rus |
прогр. |
feature diagram of a matrix computation library |
диаграмма характеристик библиотеки расчёта матриц |
ssn |
671 |
9:34:16 |
eng-rus |
мод. |
awning stripe |
тентовая полоска (орнамент ткани. Расстояние между полосками равно ширине полосок. Встречаются на тентах и солнцезащитных козырьках. Иногда таким орнаментом украшаются неформальные рубашки и пиджаки. Ширина такой полоски составляет от 7 миллиметров) |
SBSun |
672 |
9:32:35 |
eng-rus |
прогр. |
feature diagram |
диаграмма характеристик |
ssn |
673 |
9:30:27 |
rus-fre |
юр. |
признание иска |
reconnaissance de la plainte |
galushka_french |
674 |
9:28:11 |
eng-rus |
|
spife |
ложик (spoon knife :) – goo.gl) |
Artjaazz |
675 |
9:24:08 |
eng-rus |
бизн. |
progress payment |
процентование (перевод дан для перевода с русского языка на английский) |
Denis Lebedev |
676 |
9:23:57 |
eng-rus |
|
spork |
ложка-вилка |
Artjaazz |
677 |
9:20:18 |
rus-fre |
юр. |
заявление об обеспечении иска |
déclaration sur la poursuite |
galushka_french |
678 |
9:18:36 |
eng-rus |
прогр. |
domain of matrix computation libraries |
предметная область библиотек расчёта матриц |
ssn |
679 |
9:13:01 |
eng-rus |
|
the next girl |
любая другая девочка (I like that version as much as the next girl does.) |
happyhope |
680 |
9:11:03 |
eng-rus |
|
seem minute |
казаться несущественным |
yakamozzz |
681 |
9:11:00 |
eng-rus |
тех. |
KSV |
вектор выбора ключа (key-selection vector; специальный ключ KSV) |
Pimenov |
682 |
9:10:51 |
eng-rus |
иммун. |
immunological indicator |
иммунологический показатель |
buraks |
683 |
9:05:00 |
eng-rus |
|
terminology extraction |
извлечение терминов |
Artjaazz |
684 |
9:04:47 |
eng-rus |
|
term mining |
извлечение терминологии |
Artjaazz |
685 |
9:04:31 |
eng-rus |
|
term extraction tool |
инструмент для извлечения терминологии |
Artjaazz |
686 |
9:04:22 |
eng-rus |
|
Metre Convention |
Метрическая конвенция (wikipedia.org) |
r313 |
687 |
9:02:27 |
eng-rus |
прогр. |
dependency table |
таблица зависимостей |
ssn |
688 |
8:55:55 |
eng-rus |
мтв. |
accumulative roll bonding |
совместное соединение прокаткой |
Breaker39 |
689 |
8:53:53 |
rus-ger |
|
поддерживать связи |
Kontakt halten |
Лорина |
690 |
8:41:01 |
eng-rus |
публ.прав. |
Registration service and rendering legal assistance committee |
Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощи (Министерства юстиции Республики Казахстан) |
Нурхат |
691 |
8:37:01 |
eng-rus |
|
fly the family nest |
вылететь из семейного гнезда |
Tamerlane |
692 |
8:26:02 |
eng-rus |
сантех. |
flush tank |
cливной бачок (унитаза) |
Ying |
693 |
8:15:29 |
eng-rus |
проф.жарг. |
quadrilogy |
квадрология |
GeOdzzzz |
694 |
8:15:12 |
eng-rus |
сист.без. |
low-temperature tempering |
низкотемпературный отпуск |
Nadezhda_1212 |
695 |
8:08:27 |
eng-rus |
|
surety for debt |
имущественный поручитель (Married woman as surety for debt or obligation of other person) |
Alexander Demidov |
696 |
8:05:43 |
eng-rus |
произв. |
impose control on |
возлагать контроль над (возлагать контроль над исполнением приказа) |
Yeldar Azanbayev |
697 |
8:03:35 |
eng-rus |
произв. |
provide control |
обеспечить контроль |
Yeldar Azanbayev |
698 |
7:56:34 |
eng-rus |
|
incorporated and unincorporated businesses |
юридические лица и физические лица-предприниматели |
Alexander Demidov |
699 |
7:51:06 |
eng-rus |
|
tax identification number |
код налогоплательщика (As the name implies, this number is a nine-digit number used as a tracking number by the IRS for tax purposes. Whereas Social Security numbers are in the format of XXX-XX-XXXX, tax ID numbers are read as XX-XXXXXXX. This number is required information on all tax returns filed with the IRS. INVESTOPEDIA EXPLAINS "Tax Identification Number – TIN" Tax ID numbers come in three different forms. Individuals are assigned TINs in the form of Social Security numbers (SSNs), whereas businesses such as corporation and partnerships are assigned Employer identification numbers (EINs). Trusts, fiduciaries and other non-business entities are assigned straight tax ID numbers (TINs). Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
700 |
7:49:57 |
eng-rus |
|
fiscal number |
код налогоплательщика (There are four main identification numbers: Identity Number, Driver License Number, Fiscal Number and Social Security Number. WK) |
Alexander Demidov |
701 |
7:42:57 |
rus-fre |
разг. |
удача |
coup de cul (J'ai eu un coup de cul - Мне повезло) |
SergeyLetyagin |
702 |
7:39:23 |
eng-rus |
произв. |
temporary removal |
временный вывод |
Yeldar Azanbayev |
703 |
7:34:49 |
eng-rus |
|
floating charge over inventory |
залог товаров в обороте (A lender's claim on the borrower's general inventory as collateral. | ... in effect gives the lender what currently will be achieved by taking a combination of a fixed charge over capital equipment and a floating charge over inventory.) |
Alexander Demidov |
704 |
7:33:18 |
rus-ger |
|
поддерживать контакт |
Kontakt halten |
Лорина |
705 |
7:31:42 |
eng-rus |
|
floating charge over stock |
залог товаров в обороте (Take a secured creditor who has a fixed charge over book debts and a floating charge over stock.) |
Alexander Demidov |
706 |
7:30:44 |
eng-rus |
|
floating charge on stock |
залог товаров в обороте (A charge on a company's assets may be categorised as "fixed" (a mortgage on a freehold property) or as a "floating" charge (on stock). For the purposes of subsection (1) and of any enactment repealed by this Act, a floating charge on stock created by a body corporate shall not be, and shall ...) |
Alexander Demidov |
707 |
7:27:55 |
eng-rus |
гост. |
during high occupancy period |
в период высокой заполняемости |
Ying |
708 |
7:26:00 |
eng-rus |
|
floating lien |
залог товаров в обороте (a lien created in a security agreement against property owned by the debtor at the time of the agreement's creation as well as property acquired after the agreement's creation. Merriam-Webster's Dictionary of Law ©2001. A comparison of the English floating charge with the American floating lien in revolving assets illustrates the point. Optimizing English and American security interests by LoPucki, Lynn M.; Abraham, Arvin I.; Delahaye, Bernd P. / Notre Dame Law Review. TFD. A general lien against a set of assets, such as inventory or accounts receivable, in which the assets aren't specifically identified. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
709 |
7:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
modulo |
остаток при целочисленном делении |
Gruzovik |
710 |
7:09:52 |
rus-ger |
юр. |
вещественное доказательство |
Gegenstand des Augenscheins |
Fesh de Jour |
711 |
7:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
special video mode |
особый видеорежим |
Gruzovik |
712 |
7:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
basics |
основные положения |
Gruzovik |
713 |
7:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik типогр. |
body font |
основной шрифт |
Gruzovik |
714 |
6:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
primary number |
основной номер |
Gruzovik |
715 |
6:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik инт. |
major geographic domain |
основной географический домен |
Gruzovik |
716 |
6:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
main function |
основная функция |
Gruzovik |
717 |
6:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik б.д. |
FDS |
основная структура данных (fundamental data structure) |
Gruzovik |
718 |
6:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik б.д. |
fundamental data structure |
основная структура данных (abbr. FDS) |
Gruzovik |
719 |
6:48:02 |
eng-rus |
|
open flame |
незащищённое пламя |
ellash |
720 |
6:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
deallocate memory |
освобождать память |
Gruzovik |
721 |
6:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
grammar checker |
орфографический корректор |
Gruzovik |
722 |
6:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
y-axis |
ордината |
Gruzovik |
723 |
6:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
certifying authority |
организация по выдаче электронных сертификатов |
Gruzovik |
724 |
6:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
compiler option |
опция компилятора |
Gruzovik |
725 |
6:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
command-line option |
опция командной строки |
Gruzovik |
726 |
6:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
empty waste basket |
опустошать мусорную корзину |
Gruzovik |
727 |
6:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik ПО. |
public key |
опубликованный ключ |
Gruzovik |
728 |
6:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik ПО. |
released version |
опубликованная версия |
Gruzovik |
729 |
6:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
optomechanical mouse |
оптомеханическая мышь |
Gruzovik |
730 |
6:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
floptical disk |
оптогибкий диск |
Gruzovik |
731 |
6:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
floptical |
оптогибкий |
Gruzovik |
732 |
6:08:51 |
eng-rus |
|
Address reference |
адресная справка |
Hirudora |
733 |
6:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
OCR |
оптическое распознавание знаков (optical character recognition; optical recognition) |
Gruzovik |
734 |
6:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
OC |
оптический носитель (optical carrier) |
Gruzovik |
735 |
6:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
optical drive |
оптический накопитель |
Gruzovik |
736 |
6:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
optical wand |
оптический карандаш |
Gruzovik |
737 |
6:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
optical drive |
оптический дисковод |
Gruzovik |
738 |
6:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
moire |
оптические искажения |
Gruzovik |
739 |
6:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
OPLA |
оптическая программируемая логическая матрица (optical programmable logic array) |
Gruzovik |
740 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
optical programmable logic array |
оптическая программируемая логическая матрица (abbr. OPLA) |
Gruzovik |
741 |
5:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
CBO |
оптимизатор на основе стоимости (cost-based optimizer) |
Gruzovik |
742 |
5:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
cost-based optimizer |
оптимизатор на основе стоимости (abbr. CBO) |
Gruzovik |
743 |
5:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
RBO |
оптимизатор на основе правил (rule-based optimizer) |
Gruzovik |
744 |
5:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik б.д. |
automatic shutdown database |
автоматическое закрытие |
Gruzovik |
745 |
5:23:57 |
eng-rus |
|
cantankerous |
раздражительный |
Mosley Leigh |
746 |
5:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik б.д. |
data sharing |
коллективное использование данных |
Gruzovik |
747 |
5:15:27 |
rus-ger |
юр. |
заявить претензию |
beanstanden |
Лорина |
748 |
5:13:41 |
eng-rus |
маш.мех. |
flanged rigid coupling |
поперечная свёртная муфта |
stroytrans |
749 |
4:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
extended data-out dynamic-random access memory |
динамическая оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
750 |
4:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
extended data-out dynamic-random access memory |
динамическое ОЗУ с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
751 |
4:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
extended data-out random-access memory |
оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
752 |
4:26:07 |
eng-rus |
эк. |
comprehensive research |
комплексное исследование |
Aprela |
753 |
4:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik б.д. |
extended data out dynamic random access memory |
динамическое ОЗУ с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
754 |
4:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik б.д. |
extended data out dynamic random access memory |
динамическая оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
755 |
4:17:18 |
eng-rus |
утил.отх. |
incinerator |
отходосжигательная установка |
igisheva |
756 |
4:15:46 |
eng-rus |
утил.отх. |
incinerator |
дожигательная камера |
igisheva |
757 |
4:14:15 |
eng-rus |
утил.отх. |
thermal incinerator |
печь для термического уничтожения отходов |
igisheva |
758 |
4:13:28 |
eng-rus |
нпз. |
FEPCO |
ВНХК (Восточная нефтехимическая компания) |
shikisai |
759 |
3:59:58 |
eng-rus |
гост. |
under a running tap |
под струёй проточной воды |
Ying |
760 |
3:59:20 |
eng-rus |
гост. |
under running water |
под струёй проточной воды |
Ying |
761 |
3:51:44 |
eng-rus |
разг. |
be in the wrong place |
ошибиться адресом |
SvlLana |
762 |
3:40:47 |
eng-rus |
упак. |
bagging unit |
мешконаполнитель |
igisheva |
763 |
3:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
resource definition |
определение ресурса |
Gruzovik |
764 |
3:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
window definition |
определение окна |
Gruzovik |
765 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
address resolution |
определение адреса |
Gruzovik |
766 |
3:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrist support |
опора для запястий |
Gruzovik |
767 |
3:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
typing error |
описка |
Gruzovik |
768 |
3:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
file specification |
описание файла (filespec) |
Gruzovik |
769 |
3:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
syntax notation |
описание синтаксиса |
Gruzovik |
770 |
3:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik ПО. |
SPD |
описание программного продукта (software product description) |
Gruzovik |
771 |
3:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik ПО. |
software product description |
описание программного продукта (abbr. SPD) |
Gruzovik |
772 |
3:28:08 |
rus-spa |
|
фундаменталист |
fundamentalista |
Крокодилыч |
773 |
3:26:24 |
eng-rus |
маш.мех. |
belt-conveyer |
ленточно-конвейерный |
igisheva |
774 |
3:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
documentation |
описание |
Gruzovik |
775 |
3:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
type-ahead |
опережающий ввод |
Gruzovik |
776 |
3:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
tentative declaration |
опережающее объявление |
Gruzovik |
777 |
3:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
NOT-OR operation |
операция НЕ-ИЛИ |
Gruzovik |
778 |
3:20:01 |
eng-rus |
цем. |
TIPA |
Триизопропаноламин (dow.com) |
boldyrev_o |
779 |
3:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
negation |
операция НЕ |
Gruzovik |
780 |
3:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
pixel-level operation |
операция на уровне точек растра |
Gruzovik |
781 |
3:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
bit string operation |
операция над строками битов |
Gruzovik |
782 |
3:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
exclusive NOR operation |
операция исключающее НЕ-ИЛИ |
Gruzovik |
783 |
3:17:10 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
XOR operation |
операция исключающее ИЛИ |
Gruzovik |
784 |
3:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
fetch operation |
операция извлечения |
Gruzovik |
785 |
3:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
conjunction |
операция И |
Gruzovik |
786 |
3:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
fetch operation |
операция выборки |
Gruzovik |
787 |
3:10:28 |
rus-spa |
|
кормить грудью |
dar pecho |
LyuFi |
788 |
3:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
Macintosh operating system |
операционная система Макинтоша (abbr. Mac OS) |
Gruzovik |
789 |
3:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
ROM-based operating system |
операционная система, загружаемая из ПЗУ |
Gruzovik |
790 |
2:47:35 |
eng-rus |
цем. |
ball mills |
шаровые барабанные мельницы (измельчение клинкера) |
boldyrev_o |
791 |
2:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
CP/M |
контрольная программа-монитор (Control-Program/Monitor) |
Gruzovik |
792 |
2:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
Control-Program/Monitor |
контрольная программа-монитор (abbr. CP/M) |
Gruzovik |
793 |
2:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
scope resolution operator |
оператор явного задания |
Gruzovik |
794 |
2:37:32 |
eng-rus |
дистил. |
light-end column |
колонна отделения лёгких фракций |
igisheva |
795 |
2:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
loop statement: repeat statement |
оператор цикла |
Gruzovik |
796 |
2:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
dot operator |
оператор-точка |
Gruzovik |
797 |
2:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
stream operator |
оператор с потоками |
Gruzovik |
798 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
right-associative operator |
оператор с ассоциативностью справа |
Gruzovik |
799 |
2:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
left-associative operator |
оператор с ассоциативностью слева |
Gruzovik |
800 |
2:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
indirection operator |
оператор разыменования |
Gruzovik |
801 |
2:33:46 |
eng-rus |
тех. |
vacuum stripper |
вакуумный десорбер |
igisheva |
802 |
2:09:03 |
eng-rus |
юр. |
TiSA |
Соглашение о торговле услугами (Trade in Services Agreement) |
Ying |
803 |
2:04:38 |
eng-rus |
нпз. |
lean solvent |
обеднённый растворитель |
igisheva |
804 |
2:04:16 |
eng-rus |
нпз. |
rich solvent |
насыщенный растворитель |
igisheva |
805 |
1:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
coercion operator |
оператор приведения |
Gruzovik |
806 |
1:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
transfer statement |
оператор перехода |
Gruzovik |
807 |
1:54:35 |
eng-rus |
прогр. |
applicable property |
применимое свойство |
ssn |
808 |
1:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
set operator |
оператор над множествами |
Gruzovik |
809 |
1:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
channel operator |
оператор каналов (channel op) |
Gruzovik |
810 |
1:52:13 |
eng-rus |
прогр. |
construct-based modeling language |
язык моделирования, основанный на конструкциях |
ssn |
811 |
1:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
system operator |
оператор (abbr. sysop) |
Gruzovik |
812 |
1:49:35 |
rus-spa |
|
многорасовый |
multiracial |
Крокодилыч |
813 |
1:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
extended-data-out random-access memory |
ОЗУ с расширенным выводом данных (abbr. EDO RAM) |
Gruzovik |
814 |
1:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
extended-data-out random-access memory |
оперативная память с расширенным выводом данных (abbr. EDO RAM) |
Gruzovik |
815 |
1:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
R/W memory |
оперативная память |
Gruzovik |
816 |
1:42:12 |
eng-rus |
прогр. |
function view |
функциональное представление |
ssn |
817 |
1:39:41 |
eng-rus |
прогр. |
functional entity |
функциональная сущность (ГОСТ Р 54136-2010) |
ssn |
818 |
1:26:06 |
eng-rus |
ист. |
flaying |
сдирание кожи (один из исторических видов смертной казни и пыток) |
VLZ_58 |
819 |
1:25:08 |
rus-fre |
|
смородина |
raisins de Corinthe |
Morning93 |
820 |
1:19:23 |
eng-rus |
нотар. |
physical punishment |
физическое наказание |
VLZ_58 |
821 |
1:18:40 |
eng-rus |
мед. |
index procedure |
индексное вмешательство |
Andy |
822 |
1:18:31 |
eng-rus |
|
physical punishment |
физическая нагрузка (They took a lot of physical punishment in the seven-game series against the bigger Ducks and it could benefit the Blackhawks if Quenneville could scale back the minutes for a couple of them. (контекстуальный перевод)) |
VLZ_58 |
823 |
1:16:54 |
eng-rus |
прогр. |
grammar specification |
грамматическая спецификация (предметно-ориентированного языка конфигурирования) |
ssn |
824 |
1:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
window random-access memory |
оконное ОЗУ (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
825 |
1:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
window random-access memory |
оконное оперативное запоминающее устройство (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
826 |
1:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
window random-access memory |
оконная память (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
827 |
1:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
list tail |
оконечный элемент списка |
Gruzovik |
828 |
1:13:06 |
eng-rus |
мед. |
medication-based tumor treatment |
медикаментозное лечение опухоли |
Andy |
829 |
1:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
terminal adapter |
оконечный адаптер |
Gruzovik |
830 |
1:11:07 |
eng-rus |
мед. |
unexplained death |
необъяснимая смерть |
Andy |
831 |
1:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
terminator cap |
оконечная заглушка |
Gruzovik |
832 |
1:10:19 |
eng-rus |
|
field phone calls |
отвечать на телефонные звонки (В обычном (напр., офисном) контексте не имеет негативного оттенка; предполагает многочисленные звонки.) |
AliceW |
833 |
1:06:46 |
eng-rus |
мед. |
intracoronary stenting |
интракоронарное стентирование |
Andy |
834 |
1:04:28 |
eng-rus |
прогр. |
configuration language |
язык конфигурирования |
ssn |
835 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
multiple document interface window |
окно с многодокументным интерфейсом (MDI window) |
Gruzovik |
836 |
1:03:42 |
eng-rus |
прогр. |
ICCL |
язык конфигурирования компонентов реализации |
ssn |
837 |
1:03:26 |
eng |
сокр. прогр. |
ICCL |
implementation components configuration language |
ssn |
838 |
1:03:16 |
eng |
сокр. прогр. |
implementation components configuration language |
ICCL |
ssn |
839 |
1:02:47 |
eng-rus |
прогр. |
implementation components configuration language |
язык конфигурирования компонентов реализации |
ssn |
840 |
1:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
application window |
окно программы |
Gruzovik |
841 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
about box |
окно описания |
Gruzovik |
842 |
0:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
sibling window |
окно одного уровня |
Gruzovik |
843 |
0:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
maximized window |
окно максимального размера |
Gruzovik |
844 |
0:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
text-input box |
окно ввода текста |
Gruzovik |
845 |
0:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
iconic window |
окно в виде пиктограммы |
Gruzovik |
846 |
0:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
cascading windows |
окна с перекрытиями |
Gruzovik |
847 |
0:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
page-mode RAM |
ОЗУ страничной организации |
Gruzovik |
848 |
0:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
PRAM |
ОЗУ с параметрами (parameter RAM) |
Gruzovik |
849 |
0:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
parameter RAM |
ОЗУ с параметрами (abbr. PRAM) |
Gruzovik |
850 |
0:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik ИТ. |
random-access-memory digital-to-analog converter |
ОЗУ и цифро-аналоговый преобразователь (abbr. RAMDAC) |
Gruzovik |
851 |
0:49:10 |
eng-rus |
|
factor |
сыграть свою роль (Blackhawks' van Riemsdyk could factor in series.) |
VLZ_58 |
852 |
0:46:52 |
eng-ger |
прогр. |
generative programming |
generative Programmierung |
ssn |
853 |
0:44:48 |
rus-ger |
юр. |
завладеть чужой движимой вещью |
bewegliche Sache wegnehmen |
Fesh de Jour |
854 |
0:39:42 |
eng-rus |
хок. |
gain the zone |
войти в зону (нападения) |
VLZ_58 |
855 |
0:27:45 |
eng-rus |
мед. |
non-occlusive thrombus |
неокклюзивный тромб |
Andy |
856 |
0:22:59 |
eng-rus |
мед. |
ischaemic symptom |
ишемический симптом |
Andy |
857 |
0:22:12 |
rus-spa |
|
фундаменталист |
integrista |
Крокодилыч |
858 |
0:20:15 |
rus-spa |
геогр. |
Нофалия |
Nofaliya (город в Ливии) |
Крокодилыч |